〉   3
John 1:3
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. (John 1:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Alles is deur Sy hande gemaak en sonder Hom het niks bestaan van wat ontstaan het nie. (JOHANNES 1:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të gjitha gjërat u bënë me anë të tij (fjala), dhe pa atë nuk u bë asnjë nga ato që u bënë. (Gjoni 1:3)
Amharic, Amharic Bible 1962
ሁሉ በእርሱ ሆነ፥ ከሆነውም አንዳች ስንኳ ያለ እርሱ አልሆነም። (የዮሐንስ ወንጌል 1:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Всичко това чрез Него стана; и без Него не е ставало нищо [от това], което е станало. (Йоан 1:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
万 物 是 藉 着 他 造 的 ; 凡 被 造 的 , 没 有 一 样 不 是 藉 着 他 造 的 。 (約翰福音 1:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 物 是 藉 著 他 造 的 ; 凡 被 造 的 , 沒 有 一 樣 不 是 藉 著 他 造 的 。 (約翰福音 1:3)
Chinese, 现代标点和合本
万物是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。 (約翰福音 1:3)
Chinese, 現代標點和合本
萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 (約翰福音 1:3)
Croatian, Croatian Bible
Sve postade po njoj i bez nje ne postade ništa. Svemu što postade (Ivan 1:3)
Czech, Czech BKR
Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest. (Jan 1:3)
Danish, Danish
Alle Ting ere blevne til ved det, og uden det blev end ikke een Ting til af det, som er. (Johannes 1:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alle dingen zijn door Hetzelve gemaakt, en zonder Hetzelve is geen ding gemaakt, dat gemaakt is. (Johannes 1:3)
English, American King James Version
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. (John 1:3)
English, American Standard Version
All things were made through him; and without him was not anything made that hath been made. (John 1:3)
English, Darby Bible
All things received being through him, and without him not one [thing] received being which has received being. (John 1:3)
English, English Revised Version
All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. (John 1:3)
English, King James Version
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. (John 1:3)
English, New American Standard Bible
All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. (John 1:3)
English, Webster’s Bible
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. (John 1:3)
English, World English Bible
All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. (John 1:3)
English, Young's Literal Translation
all things through him did happen, and without him happened not even one thing that hath happened. (John 1:3)
Esperanto, Esperanto
CXio estigxis per li; kaj aparte de li estigxis nenio, kio estigxis. (Johano 1:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kaikki ovat sen kautta tehdyt, ja ilman sitä ei ole mitään tehty, joka tehty on. (Johannes 1:3)
French, Darby
Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a ete fait. (Jean 1:3)
French, Louis Segond
Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. (Jean 1:3)
French, Martin 1744
Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle rien de ce qui a été fait, n'a été fait. (Jean 1:3)
German, Luther 1912
Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist. (João 1:3)
German, Modernized
Alle Dinge sind durch dasselbige gemacht, und ohne dasselbige ist nichts gemacht, was gemacht ist. (João 1:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. (- 1:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Minden õ általa lett és nála nélkül semmi sem lett, a mi lett. (János 1:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Segala sesuatu dijadikan oleh-Nya, maka jikalau tidak ada Ia, tiadalah juga barang sesuatu yang telah jadi. (Yohanes 1:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ogni cosa è stata fatta per mezzo di essa; e senz’essa niuna cosa fatta è stata fatta. (Giovanni 1:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ogni cosa è stata fatta per mezzo di lei; e senza di lei neppure una delle cose fatte è stata fatta. (Giovanni 1:3)
Japanese, Japanese 1955
すべてのものは、これによってできた。できたもののうち、一つとしてこれによらないものはなかった。 (ヨハネによる福音書 1:3)
Korean, 개역개정
만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라  (요한복음 1:3)
Korean, 개역한글
만물이 그로 말미암아 지은바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라 (요한복음 1:3)
Lithuanian, Lithuanian
Visa per Jį atsirado, ir be Jo neatsirado nieko, kas yra atsiradę. (Jono 1:3)
Maori, Maori
Nana nga mea katoa i hanga; kahore hoki tetahi mea i kore te hanga e ia o nga mea i hanga. (John 1:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Alt er blitt til ved ham, og uten ham er ikke noget blitt til av alt som er blitt til. (Johannes 1:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszystkie rzeczy przez nie sie staly, a bez niego nic sie nie stalo, co sie stalo. (Jana 1:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez. (João 1:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todas as coisas foram feitas atravésdele, e, sem Ele, nada do que existe teria sido feito. (João 1:3)
Romanian, Romanian Version
Toate lucrurile au fost făcute prin El; şi nimic din ce a fost făcut, n-a fost făcut fără El. (Ioan 1:3)
Russian, koi8r
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. (Иоанна 1:3)
Russian, Synodal Translation
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. (Иоанна 1:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. (Juan 1:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Todas las cosas por Él fueron hechas, y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. (Juan 1:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fue hecho. (Juan 1:3)
Swahili, Swahili NT
Kwa njia yake vitu vyote viliumbwa; hakuna hata kiumbe kimoja kilichoumbwa pasipo yeye. (Yohana 1:3)
Swedish, Swedish Bible
Genom det har allt blivit till, och utan det har intet blivit till, som är till. (Johannes 1:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang lahat ng mga bagay ay ginawa sa pamamagitan niya; at alin man sa lahat ng ginawa ay hindi ginawa kung wala siya. (Juan 1:3)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ทรงสร้างสิ่งทั้งปวงขึ้นมา และในบรรดาสิ่งที่เป็นมานั้น ไม่มีสักสิ่งเดียวที่ได้เป็นมานอกเหนือพระองค์ (ยอห์น 1:3)
Turkish, Turkish
Her şey Onun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey Onsuz olmadı. (YUHANNA 1:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Muôn vật bởi Ngài làm nên, chẳng vật chi đã làm nên mà không bởi Ngài. (Giăng 1:3)