〉   2
John 1:2
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie Een het aanvanklik saam met God bestaan. (JOHANNES 1:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai (fjala) ishte në fillim me Perëndinë. (Gjoni 1:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
То в начало беше у Бога. (Йоан 1:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 道 太 初 与 神 同 在 。 (約翰福音 1:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 道 太 初 與 神 同 在 。 (約翰福音 1:2)
Chinese, 现代标点和合本
这道太初与神同在。 (約翰福音 1:2)
Chinese, 現代標點和合本
這道太初與神同在。 (約翰福音 1:2)
Croatian, Croatian Bible
Ona bijaše u početku u Boga. (Ivan 1:2)
Czech, Czech BKR
To bylo na počátku u Boha. (Jan 1:2)
Danish, Danish
Dette var i Begyndelsen hos Gud. (Johannes 1:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dit was in den beginne bij God. (Johannes 1:2)
English, American King James Version
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
English, American Standard Version
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
English, Darby Bible
*He* was in the beginning with God. (John 1:2)
English, English Revised Version
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
English, King James Version
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
English, New American Standard Bible
He was in the beginning with God. (John 1:2)
English, Webster’s Bible
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
English, World English Bible
The same was in the beginning with God. (John 1:2)
English, Young's Literal Translation
this one was in the beginning with God; (John 1:2)
Esperanto, Esperanto
Tiu estis en la komenco kun Dio. (Johano 1:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tämä oli alussa Jumalan tykönä. (Johannes 1:2)
French, Darby
Elle etait au commencement aupres de Dieu. (Jean 1:2)
French, Louis Segond
Elle était au commencement avec Dieu. (Jean 1:2)
French, Martin 1744
Elle était au commencement avec Dieu. (Jean 1:2)
German, Luther 1912
Dasselbe war im Anfang bei Gott. (João 1:2)
German, Modernized
Dasselbige war im Anfang bei Gott. (João 1:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν. (- 1:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ez kezdetben az Istennél vala. (János 1:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adalah Ia pada mulanya beserta dengan Allah. (Yohanes 1:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Essa era nel principio appo Dio. (Giovanni 1:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essa era nel principio con Dio. (Giovanni 1:2)
Japanese, Japanese 1955
この言は初めに神と共にあった。 (ヨハネによる福音書 1:2)
Korean, 개역개정
그가 태초에 하나님과 함께 계셨고  (요한복음 1:2)
Korean, 개역한글
그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 (요한복음 1:2)
Lithuanian, Lithuanian
Jis pradžioje buvo pas Dievą. (Jono 1:2)
Maori, Maori
I te Atua ano tenei Kupu i te timatanga. (John 1:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han var i begynnelsen hos Gud. (Johannes 1:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
To bylo na poczatku u Boga. (Jana 1:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ele estava no princípio com Deus. (João 1:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele, a Palavra, estava no princípio com Deus. (João 1:2)
Romanian, Romanian Version
El era la început cu Dumnezeu. (Ioan 1:2)
Russian, koi8r
Оно было в начале у Бога. (Иоанна 1:2)
Russian, Synodal Translation
Оно было в начале у Бога. (Иоанна 1:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Este era en el principio con Dios. (Juan 1:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Éste era en el principio con Dios. (Juan 1:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este era en el principio con el Dios. (Juan 1:2)
Swahili, Swahili NT
Tangu mwanzo Neno alikuwa na Mungu. (Yohana 1:2)
Swedish, Swedish Bible
Detta var i begynnelsen hos Gud. (Johannes 1:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ito rin nang pasimula'y sumasa Dios. (Juan 1:2)
Thai, Thai: from KJV
ในเริ่มแรกนั้นพระองค์นั้นทรงอยู่กับพระเจ้า (ยอห์น 1:2)
Turkish, Turkish
Başlangıçta O, Tanrıyla birlikteydi. (YUHANNA 1:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ban đầu Ngài ở cùng Ðức Chúa Trời. (Giăng 1:2)