〉   33
Judges 6:33
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het al die Midyaniete, die `Amalekiete en die seuns van die Ooste hulleself bymekaargebring en oorgetrek en in die vallei van Yizre’el gekamp. en hy het op die ramshoring geblaas en Yizre’el het sy goedkeuring uitgeskreeu. (RIGTERS 6:33)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tërë Madianitët, Amalekitët dhe bijtë e lindjes u mblodhën, kaluan Jordanin dhe ngritën kampin e tyre në luginën e Jizreelit. (Gjyqtarët 6:33)
Amharic, Amharic Bible 1962
ምድያማውያንም አማሌቃውያንም ሁሉ የምሥራቅም ሰዎች አንድ ሆነው ተሰበሰቡ፥ ዮርዳኖስንም ተሻገሩ፥ በኢይዝራኤልም ሸለቆ ሰፈሩ። (መጽሐፈ መሳፍንት 6:33)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава всичките мадиамци и амаличани и източните жители се събраха заедно та преминаха и разположиха стан в долината Езраел. (Съдии 6:33)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 米 甸 人 、 亚 玛 力 人 , 和 东 方 人 都 聚 集 过 河 , 在 耶 斯 列 平 原 安 营 。 (士師記 6:33)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 米 甸 人 、 亞 瑪 力 人 , 和 東 方 人 都 聚 集 過 河 , 在 耶 斯 列 平 原 安 營 。 (士師記 6:33)
Chinese, 现代标点和合本
那时,米甸人、亚玛力人和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。 (士師記 6:33)
Chinese, 現代標點和合本
那時,米甸人、亞瑪力人和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。 (士師記 6:33)
Croatian, Croatian Bible
Svi Midjanci, Amalečani i sinovi Istoka bijahu se sakupili i, prešavši Jordan, utaborili se u Jizreelskoj ravnici. (Suci 6:33)
Czech, Czech BKR
Tedy všickni Madianští a Amalechitští a národové východní shromáždili se spolu, a přešedše Jordán, položili se v údolí Jezreel. (Soudců 6:33)
Danish, Danish
Alle Midjaniterne, Amalekiterne og Østens Stammer sluttede sig sammen, satte over Jordan og slog Lejr paa Jizre'elsletten. (Dommer 6:33)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alle Midianieten nu, en Amalekieten, en de kinderen van het oosten, waren samenvergaderd, en zij trokken over, en legerden zich in het dal van Jizreel. (Richteren 6:33)
English, American King James Version
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, American Standard Version
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, Darby Bible
And all Midian and Amalek and the children of the east were gathered together, and went over, and encamped in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, English Revised Version
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, King James Version
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, New American Standard Bible
Then all the Midianites and the Amalekites and the sons of the east assembled themselves; and they crossed over and camped in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, Webster’s Bible
Then all the Midianites, and the Amalekites, and the children of the east were assembled, and went over, and encamped in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, World English Bible
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel. (Judges 6:33)
English, Young's Literal Translation
And all Midian and Amalek and the sons of the east have been gathered together, and pass over, and encamp in the valley of Jezreel, (Judges 6:33)
Esperanto, Esperanto
Kaj cxiuj Midjanidoj kaj Amalekidoj kaj orientanoj kolektigxis kune, kaj transiris kaj starigxis tendare en la valo Jizreel. (Juĝistoj 6:33)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuin kaikki Midianilaiset ja Amalekilaiset ja ne itäiseltä maalta kokosivat itsensä yhteen, ja menivät ja sioittivat heitänsä Jisreelin laaksoon, (Tuomarien Kirja 6:33)
French, Darby
Et tout Madian, et Amalek, et les fils de l'orient, se reunirent ensemble et passerent le Jourdain, et camperent dans la vallee de Jizreel. (Juges 6:33)
French, Louis Segond
Tout Madian, Amalek et les fils de l'Orient, se rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de Jizréel. (Juges 6:33)
French, Martin 1744
Or tous les Madianites, les Hamalécites, et les Orientaux s'assemblèrent tous, et ayant passé le Jourdain ils se campèrent en la vallée de Jizréhel. (Juges 6:33)
German, Luther 1912
Da nun alle Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenland sich zuhauf versammelt hatten und zogen herüber und lagerten sich im Grunde Jesreel, (Juízes 6:33)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכָל־מִדְיָ֧ן וַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם נֶאֶסְפ֣וּ יַחְדָּ֑ו וַיַּעַבְר֥וּ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֵ֥מֶק יִזְרְעֶֽאל׃ (שופטים 6:33)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכָל־מִדְיָ֧ן וַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם נֶאֶסְפ֣וּ יַחְדָּ֑ו וַיַּעַבְר֥וּ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֵ֥מֶק יִזְרְעֶֽאל׃ (שופטים 6:33)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor az egész Midián és Amálek és a Napkeletiek egybegyûlének, és általkeltek [a Jordánon], és tábort jártak a Jezréel völgyében: (Bírák 6:33)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka segala orang Midian dan Amalek dan bani Masyrik itupun berhimpunlah, lalu menyeberang sungai, didirikannyalah kemahnya dalam lembah Yizriel. (Hakim-hakim 6:33)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or tutti i Madianiti, e gli Amalechiti, e gli Orientali, adunatisi insieme, passarono il Giordano, e si accamparono nella valle d’Izreel. (Giudici 6:33)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or tutti i Madianiti, gli Amalekiti e i figliuoli dell’oriente si radunarono, passarono il Giordano, e si accamparono nella valle di Izreel. (Giudici 6:33)
Japanese, Japanese 1955
時にミデアンびと、アマレクびとおよび東方の民がみな集まってヨルダン川を渡り、エズレルの谷に陣を取ったが、 (士師記 6:33)
Korean, 개역개정
그 때에 미디안과 아말렉과 동방 사람들이 다 함께 모여 요단 강을 건너와서 이스르엘 골짜기에 진을 친지라  (사사기 6:33)
Korean, 개역한글
때에 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 다 모여 요단을 건너와서 이스르엘 골짜기에 진을 친지라 (사사기 6:33)
Lithuanian, Lithuanian
Midjaniečiai, amalekiečiai ir rytų gyventojai susirinkę perėjo per Jordaną ir pasistatė stovyklas Jezreelio slėnyje. (Teisėjų 6:33)
Maori, Maori
Na ka huihui tahi nga Miriani katoa ratou ko nga Amareki, ko nga tangata o te rawhiti, a ka whiti, ka noho hoki ki te raorao o Ietereere. (Judges 6:33)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og alle midianittene og amalekittene og Østens barn slo sig sammen og drog over Jordan, og de leiret sig i Jisre'el-dalen. (Dommerne 6:33)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy wszyscy Madyjanitowie, i Amalekitowie, i ludzie od wschodu slonca zebrali sie wespól, a przeprawiwszy sie przez Jordan, polozyli sie obozem w dolinie Jezreel. (Sędziów 6:33)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E todos os midianitas e amalequitas, e os filhos do oriente se ajuntaram, e passaram, e acamparam no vale de Jizreel. (Juízes 6:33)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nesse meio tempo, todos os midianitas, amalequitas e outros povos que vinham do leste uniram as forças de seus exércitos, atravessaram o Jordão e acamparam no vale de Jezreel. (Juízes 6:33)
Romanian, Romanian Version
Tot Madianul, Amalec şi fiii răsăritului, s-au strâns împreună, au trecut Iordanul şi au tăbărât în valea Izreel. (Judecători 6:33)
Russian, koi8r
Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли [реку] и стали станом на долине Изреельской. (Судей 6:33)
Russian, Synodal Translation
Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли реку и стали станом на долине Изреельской. (Судей 6:33)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero todos los madianitas y amalecitas y los del oriente se juntaron a una, y pasando acamparon en el valle de Jezreel. (Jueces 6:33)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y todos los madianitas, y amalecitas, y orientales, se juntaron a una, y pasando acamparon en el valle de Jezreel. (Jueces 6:33)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los madianitas, y amalecitas, y orientales, se juntaron a una, y pasando asentaron campamento en el valle de Jezreel. (Jueces 6:33)
Swedish, Swedish Bible
Och midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna hade alla tillhopa församlat sig och gått över floden och lägrat sig i Jisreels dal. (Domarboken 6:33)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayo'y lahat ng mga Madianita, at mga Amalecita at mga anak sa silanganan ay nagpulong; at sila'y nagtuloy at humantong sa libis ng Jezreel. (Mga Hukom 6:33)
Thai, Thai: from KJV
ครั้งนั้นบรรดาคนมีเดียน และคนอามาเลข และชาวตะวันออกก็รวมกันยกทัพข้ามไปตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล (ผู้วินิจฉัย 6:33)
Turkish, Turkish
Bu arada Midyanlılar, Amalekliler ve öbür doğulu halklar birleşerek Şeria Irmağını geçtiler, gidip Yizreel Vadisinde ordugah kurdular. (HÂKİMLER 6:33)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hết thảy dân Ma-đi-an, dân A-ma-léc, và người phương Ðông đều hiệp lại, đi ngang qua sông Giô-đanh, và đóng trại tại trũng Gít-rê-ên. (Các Quan Xét 6:33)