〉   25
Judges 5:25
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Water het hy gevra, melk het sy vir hom gegee; in ’n fantastiese kom het sy vir hom dikmelk gebring. (RIGTERS 5:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai kërkoi ujë dhe ajo i dha qumësht; në një kupë princash i ofroi ajkë. (Gjyqtarët 5:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Вода поиска той; тя му мляко даде, Масло принесе във великолепна чаша. (Съдии 5:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
西 西 拉 求 水 , 雅 亿 给 他 奶 子 , 用 宝 贵 的 盘 子 给 他 奶 油 。 (士師記 5:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
西 西 拉 求 水 , 雅 億 給 他 奶 子 , 用 寶 貴 的 盤 子 給 他 奶 油 。 (士師記 5:25)
Chinese, 现代标点和合本
西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油。 (士師記 5:25)
Chinese, 現代標點和合本
西西拉求水,雅億給他奶子,用寶貴的盤子給他奶油。 (士師記 5:25)
Croatian, Croatian Bible
On vode zaiska, mlijeka mu ona dade, u zdjelu dragocjenu nali mu povlake. (Suci 5:25)
Czech, Czech BKR
On vody žádal, ona mléka dala, v koflíku knížecím podala másla. (Soudců 5:25)
Danish, Danish
Han bad om Vand, hun gav ham Mælk, frembar Surmælk i kostbar Skaal. (Dommer 5:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Water eiste hij, melk gaf zij; in een herenschaal bracht zij boter. (Richteren 5:25)
English, American King James Version
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
English, American Standard Version
He asked water, and'she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
English, Darby Bible
He asked water, she gave milk; In the nobles' bowl she brought forth cream. (Judges 5:25)
English, English Revised Version
He asked for water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
English, King James Version
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
English, New American Standard Bible
"He asked for water and she gave him milk; In a magnificent bowl she brought him curds. (Judges 5:25)
English, Webster’s Bible
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
English, World English Bible
He asked for water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish. (Judges 5:25)
English, Young's Literal Translation
Water he asked -- milk she gave; In a lordly dish she brought near butter. (Judges 5:25)
Esperanto, Esperanto
Akvon li petis, lakton sxi donis; En belega kaliko sxi alportis buteron. (Juĝistoj 5:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuin hän vettä anoi, niin hän rieskaa antoi; hän kantoi voita kalliissa maljassa. (Tuomarien Kirja 5:25)
French, Darby
Il a demande de l'eau, elle lui a donne du lait; dans la coupe des nobles elle lui a presente du caille. (Juges 5:25)
French, Louis Segond
Il demanda de l'eau, elle a donné du lait, Dans la coupe d'honneur elle a présenté de la crème. (Juges 5:25)
French, Martin 1744
Il a demandé de l'eau, elle lui a donné du lait; elle lui a présenté de la crème dans la coupe des magnifiques. (Juges 5:25)
German, Luther 1912
Milch gab sie, da er Wasser forderte, und Butter brachte sie dar in einer herrlichen Schale. (Juízes 5:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
מַ֥יִם שָׁאַ֖ל חָלָ֣ב נָתָ֑נָה בְּסֵ֥פֶל אַדִּירִ֖ים הִקְרִ֥יבָה חֶמְאָֽה׃ (שופטים 5:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מַ֥יִם שָׁאַ֖ל חָלָ֣ב נָתָ֑נָה בְּסֵ֥פֶל אַדִּירִ֖ים הִקְרִ֥יבָה חֶמְאָֽה׃ (שופטים 5:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
[Az] vizet kért, õ tejet adott, (Bírák 5:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Air yang dipinta Sisera, maka diberikannyalah air susu dalam cawan yang indah-indah, dipersembahkannya air susu yang lemak. (Hakim-hakim 5:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli chiese dell’acqua, ed ella gli diè del latte; Ella gli porse del fior di latte nella coppa de’ magnifici. (Giudici 5:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli chiese dell’acqua, ed ella gli diè del latte; in una coppa d’onore gli offerse della crema. (Giudici 5:25)
Japanese, Japanese 1955
シセラが水を求めると、ヤエルは乳を与えた。すなわち貴重な鉢に凝乳を盛ってささげた。 (士師記 5:25)
Korean, 개역개정
시스라가 물을 구하매 우유를 주되 곧 엉긴 우유를 귀한 그릇에 담아 주었고  (사사기 5:25)
Korean, 개역한글
시스라가 물을 구하매 우유를 주되 곧 엉긴 젖을 귀한 그릇에 담아주었고 (사사기 5:25)
Lithuanian, Lithuanian
Vandens jis prašė, bet ji davė jam pieno, brangiame dubenyje ji atnešė sviesto. (Teisėjų 5:25)
Maori, Maori
I tonoa e tuahangata he wai mona, he waiu tana i hoatu ai, kawea ana e ia he pata i roto i te peihana rangatira. (Judges 5:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vann bad han om, melk gav hun ham; i prektig skål bar hun frem fløte. (Dommerne 5:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Prosil o wode, a ona mleka dala, a na przystawce ksiazecej przyniosla masla. (Sędziów 5:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Água pediu ele, leite lhe deu ela; em prato de nobres lhe ofereceu manteiga. (Juízes 5:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sísera pediu-lhe água: leite ela lhe trouxe, numa taça digna dos príncipes serviu-lhe coalhada. (Juízes 5:25)
Romanian, Romanian Version
El a cerut apă, şi ea i-a dat lapte; în pahar împărătesc i-a adus unt. (Judecători 5:25)
Russian, koi8r
Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего. (Судей 5:25)
Russian, Synodal Translation
Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего. (Судей 5:25)
Spanish, Reina Valera 1989
El pidió agua, y ella le dio leche; En tazón de nobles le presentó crema. (Jueces 5:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Él pidió agua, y ella le dio leche; en tazón de nobles le presentó nata. (Jueces 5:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pidió agua, y ella le dio leche; en tazón de nobles le presentó crema. (Jueces 5:25)
Swedish, Swedish Bible
Vatten begärde han; då gav hon honom mjölk, gräddmjölk bar hon fram i högtidsskålen. (Domarboken 5:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y humingi ng tubig, at binigyan niya ng gatas; Kaniyang binigyan siya ng mantekilya sa pinggang mahal. (Mga Hukom 5:25)
Thai, Thai: from KJV
เขาขอน้ำ นางก็ให้น้ำนม นางเอานมข้นใส่ชามหลวงมายื่นให้ (ผู้วินิจฉัย 5:25)
Turkish, Turkish
Sisera su istedi, Yael ona süt verdi.Soylulara yaraşır bir çanakla ayran sundu. (HÂKİMLER 5:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Si-sê-ra xin nước, nàng đem cho sữa; Nàng lấy chén kẻ sang trọng mà thết mỡ sữa cho. (Các Quan Xét 5:25)