〉   2
Judges 20:2
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. (Judges 20:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die leiers van die hele volk, van al die stamme van Yisra’el, het hulle plek ingeneem in die vergadering van die volk van God, vier honderd duisend voetsoldate wat die swaard uittrek. (RIGTERS 20:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Krerët e tërë popullit, e gjithë fiseve të Izraelit u paraqitën përpara asamblesë së popullit të Perëndisë; ishin katërqind mijë këmbësorë, të aftë të përdornin shpatën. (Gjyqtarët 20:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И людете от всичките краища, всичките Израилеви племена, четиристотин хиляди мъже пешаци, които теглеха меч, се представиха в събранието на Божите люде. (Съдии 20:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 民 的 首 领 , 就 是 各 支 派 的 军 长 , 都 站 在   神 百 姓 的 会 中 ; 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 万 。 (士師記 20:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 民 的 首 領 , 就 是 各 支 派 的 軍 長 , 都 站 在   神 百 姓 的 會 中 ; 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 萬 。 (士師記 20:2)
Chinese, 现代标点和合本
以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中,拿刀的步兵共有四十万。 (士師記 20:2)
Chinese, 現代標點和合本
以色列民的首領,就是各支派的軍長,都站在神百姓的會中,拿刀的步兵共有四十萬。 (士師記 20:2)
Croatian, Croatian Bible
Glavari svega naroda, svih Izraelovih plemena, dođoše na zbor Božjeg naroda, četiri stotine tisuća pješaka vičnih maču. (Suci 20:2)
Czech, Czech BKR
Kdežto postavili se přední všeho lidu, všecka pokolení Izraelská v shromáždění lidu Božího, čtyřikrát sto tisíc lidu pěšího válečného. (Soudců 20:2)
Danish, Danish
Alle Folkets Støtter, alle Israels Stammer indfandt sig i Guds Folks Forsamling, 400 000 Mand Fodfolk, væbnet med Sværd. (Dommer 20:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En uit de hoeken des gansen volks stelden zich al de stammen van Israel in de vergadering van het volk Gods, vierhonderd duizend man te voet, die het zwaard uittrokken. (Richteren 20:2)
English, American King James Version
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. (Judges 20:2)
English, American Standard Version
And the chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. (Judges 20:2)
English, Darby Bible
And the heads of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the congregation of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. (Judges 20:2)
English, English Revised Version
The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword. (Judges 20:2)
English, King James Version
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. (Judges 20:2)
English, New American Standard Bible
The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot soldiers who drew the sword. (Judges 20:2)
English, Webster’s Bible
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. (Judges 20:2)
English, World English Bible
The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword. (Judges 20:2)
English, Young's Literal Translation
And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, station themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen drawing sword. (Judges 20:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj kunvenis la estroj de la tuta popolo, cxiuj triboj de Izrael, en la kunvenejon de la popolo de Dio, kvarcent mil piedirantoj kapablaj eltiri glavon. (Juĝistoj 20:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaiken kansan päämiehet, kaikki Israelin sukukunnat seisoivat Jumalan kansan seurakunnassa, neljäsataa tuhatta miekan vetävää jalkamiestä. (Tuomarien Kirja 20:2)
French, Darby
Et les principaux de tout le peuple, toutes les tribus d'Israel, se presenterent dans la congregation du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied, tirant l'epee. (Juges 20:2)
French, Louis Segond
Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d'Israël, se présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l'épée. (Juges 20:2)
French, Martin 1744
Et les Cantons de tout le peuple, toutes les Tribus d'Israël, se trouvèrent à l'assemblée du peuple de Dieu, [au nombre de] quatre cent mille hommes de pied dégainant l'épée. (Juges 20:2)
German, Luther 1912
und traten zuhauf die Obersten des ganzen Volks aller Stämme Israels in der Gemeinde Gottes, vierhundertausend Mann zu Fuß, die das Schwert auszogen. (Juízes 20:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּֽתְיַצְּב֞וּ פִּנֹּ֣ות כָּל־הָעָ֗ם כֹּ֚ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּקְהַ֖ל עַ֣ם הָאֱלֹהִ֑ים אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ רַגְלִ֖י שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ פ (שופטים 20:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽתְיַצְּב֞וּ פִּנֹּ֣ות כָּל־הָעָ֗ם כֹּ֚ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּקְהַ֖ל עַ֣ם הָאֱלֹהִ֑ים אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ רַגְלִ֖י שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ פ (שופטים 20:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megjelentek az egész népnek fõfõ emberei, az Izráelnek minden nemzetségei az Isten népének gyülekezetében, négyszázezer gyalogos, fegyverfogható férfiú. (Bírák 20:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka penghulu-penghulu orang banyak dari pada segala suku bangsa Israelpun berdirilah di tengah-tengah perhimpunan umat Allah, jumlahnya empat ratus ribu orang yang berjalan kaki dan menghunus pedang. (Hakim-hakim 20:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E i capi di tutto il popolo, di tutte le tribù d’Israele, comparvero nella raunanza del popolo di Dio, in numero di quattrocentomila uomini a piè, che potevano trar la spada. (Giudici 20:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
I capi di tutto il popolo, e tutte le tribù d’Israele si presentarono nella raunanza del popolo di Dio, in numero di quattrocentomila fanti, atti a trar la spada. (Giudici 20:2)
Japanese, Japanese 1955
民の首領たち、すなわちイスラエルのすべての部族の首領たちは、みずから神の民の集合に出た。つるぎを帯びている歩兵が四十万人あった。 (士師記 20:2)
Korean, 개역개정
온 백성의 어른 곧 이스라엘 모든 지파의 어른들은 하나님 백성의 총회에 섰고 칼을 빼는 보병은 사십만 명이었으며  (사사기 20:2)
Korean, 개역한글
온 백성의 어른 곧 이스라엘 모든 지파의 어른들은 하나님 백성의 총회에 섰고 칼을 빼는 보병은 사십만이었으며 (사사기 20:2)
Lithuanian, Lithuanian
Visos Izraelio tautos giminių vadai ir keturi šimtai tūkstančių ginkluotų vyrų dalyvavo susirinkime. (Teisėjų 20:2)
Maori, Maori
I puta mai ano nga rangatira o te iwi katoa, o nga iwi katoa o Iharaira, i roto i te huihui o te iwi a te Atua, e wha rau nga mano, he hunga haere i raro, he hunga mau hoari. (Judges 20:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og høvdingene for hele folket, for alle Israels stammer, stilte sig frem for Guds folks forsamling, som var fire hundre tusen mann fotfolk, væbnet med sverd. (Dommerne 20:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I staneli przedniejsi wszystkiego ludu i wszystkie pokolenia Izraelskie w zgromadzeniu ludu Bozego, cztery kroc sto tysiecy ludu pieszego, godnego do boju. (Sędziów 20:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os principais de todo o povo, de todas as tribos de Israel, se apresentaram na congregação do povo de Deus; quatrocentos mil homens de pé que tiravam a espada (Juízes 20:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os líderes de todo o povo e de todas as tribos israelitas se apresentaram na congregação do povo de Deus; eram quatrocentos mil homens de infantaria armados de espada. (Juízes 20:2)
Romanian, Romanian Version
Căpeteniile întregului popor, toate seminţiile lui Israel, au venit în adunarea poporului lui Dumnezeu: erau patru sute de mii de oameni pedeştri, care scoteau sabia. (Judecători 20:2)
Russian, koi8r
И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. (Судей 20:2)
Russian, Synodal Translation
И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. (Судей 20:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. (Jueces 20:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los principales de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. (Jueces 20:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los cantones de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. (Jueces 20:2)
Swedish, Swedish Bible
Och de förnämsta i hela folket alla Israels stammar, trädde fram i Guds folks församling: fyra hundra tusen svärdbeväpnade mån till fots. (Domarboken 20:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nagsiharap ang mga pinuno ng buong bayan, sa makatuwid baga'y ng lahat ng mga lipi ng Israel, sa kapulungan ng bayan ng Dios, na apat na raang libong lalake na humahawak ng tabak. (Mga Hukom 20:2)
Thai, Thai: from KJV
หัวหน้าประชาชนทั้งสิ้นคือของตระกูลคนอิสราเอลทั้งหมด เข้ามาปรากฏตัวในที่ประชุมแห่งประชาชนของพระเจ้า มีทหารราบถือดาบสี่แสนคน (ผู้วินิจฉัย 20:2)
Turkish, Turkish
Tanrı halkı İsrailin bütün oymak önderleri bu toplantıda hazır bulundular. Eli kılıç tutan dört yüz bin yayaydılar. (HÂKİMLER 20:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những quan trưởng của cả dân sự, tức là của các chi phái Y-sơ-ra-ên, đều ra mắt trong hội của dân Ðức Chúa Trời: có bốn trăm ngàn lính bộ, có tài cầm gươm. (Các Quan Xét 20:2)