〉   25
James 2:25
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way? (James 2:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Is Ragav, die prostituut, (JAKOBUS 2:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër? (Jakobit 2:25)
Amharic, Amharic Bible 1962
እንደዚሁም ጋለሞታይቱ ረዓብ ደግሞ መልእክተኞቹን ተቀብላ በሌላ መንገድ በሰደደቻቸው ጊዜ በሥራ አልጸደቀችምን? (የያዕቆብ መልእክት 2:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така също и блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бърже през друг път? (1 Солунци 2:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 们 从 别 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 样 因 行 为 称 义 麽 ? (雅各書 2:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 們 從 別 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 樣 因 行 為 稱 義 麼 ? (雅各書 2:25)
Chinese, 现代标点和合本
妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗? (雅各書 2:25)
Chinese, 現代標點和合本
妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎? (雅各書 2:25)
Croatian, Croatian Bible
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede? (Jakovljeva 2:25)
Czech, Czech BKR
Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši? (Jakub 2:25)
Danish, Danish
Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej? (Jakob 2:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten? (Jakobus 2:25)
English, American King James Version
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way? (James 2:25)
English, American Standard Version
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way? (James 2:25)
English, Darby Bible
But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put [them] forth by another way? (James 2:25)
English, English Revised Version
In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way? (James 2:25)
English, King James Version
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way? (James 2:25)
English, New American Standard Bible
In the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way? (James 2:25)
English, Webster’s Bible
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way? (James 2:25)
English, World English Bible
In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way? (James 2:25)
English, Young's Literal Translation
and in like manner also Rahab the harlot -- was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth? (James 2:25)
Esperanto, Esperanto
Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo? (Jakobo 2:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin myös portto Rahab, eikö hän töiden kautta vanhurskautetuksi nähty, koska hän korjasi ne vakoojat ja toista tietä heidät päästi ulos? (Jaakobin kirje 2:25)
French, Darby
Et pareillement Rahab aussi, la prostituee, n'a-t-elle pas ete justifiee par les oeuvres, ayant reçu les messagers et les ayant mis dehors par un autre chemin? (Jacques 2:25)
French, Louis Segond
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin? (Jacques 2:25)
French, Martin 1744
Pareillement Rahab l'hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu'elle les eut mis dehors par un autre chemin? (Jacques 2:25)
German, Luther 1912
Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus? (Tiago 2:25)
German, Modernized
Desselbigengleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht worden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus? (Tiago 2:25)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; (- 2:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hasonlatosképen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekbõl igazíttatott é meg, a mikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki? (Jakab 2:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bukankah begitu juga Rahab perempuan sundal itu dibenarkan oleh sebab perbuatannya di dalam hal ia menyambut dan mengulurkan keluar pesuruh itu dari jalan yang lain? (Yakobus 2:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Simigliantemente ancora non fu Raab, la meretrice, giustificata per le opere, avendo accolti i messi, e mandatili via per un altro cammino? (Giacomo 2:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino? (Giacomo 2:25)
Korean, 개역개정
또 이와 같이 기생 라합이 사자들을 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐  (야고보서 2:25)
Korean, 개역한글
또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐 (야고보서 2:25)
Lithuanian, Lithuanian
Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido? (Jokūbo 2:25)
Maori, Maori
Waihoki ko Rahapa, te wahine kairau, kihai ianei ia i whakatikaia e nga mahi, i a ia i whakamanuhiri ai i nga karere, a tukua atu ana raua e ia ra tetahi ara ke? (James 2:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei? (Jakob 2:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Takze tez i Rachab, wszetecznica, izali nie z uczynków jest usprawiedliwiona, gdy przyjela onych poslów i insza droga wypuscila? (Jakuba 2:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho? (Tiago 2:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Exemplo semelhante é o de Raabe, a meretriz: não foi ela aceita por Deus pelas obras, quando acolheu os mensageiros de Israel e os conduziu à liberdade por um outro caminho? (Tiago 2:25)
Romanian, Romanian Version
Tot aşa, curva Rahav: n-a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte, când a găzduit pe soli şi i-a scos afară pe altă cale? (Iacov 2:25)
Russian, koi8r
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем? (Иакова 2:25)
Russian, Synodal Translation
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась,приняв соглядатаев и отпустив их другим путем? (Иакова 2:25)
Spanish, Reina Valera 1989
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino? (Santiago 2:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino? (Santiago 2:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino? (Santiago 2:25)
Swahili, Swahili NT
Ilikuwa vivyo hivyo kuhusu yule malaya Rahabu; yeye alikubaliwa kuwa mwadilifu kwa sababu aliwapokea wale wapelelezi na kuwasaidia waende zao kwa kupitia njia nyingine. (Yakobo 2:25)
Swedish, Swedish Bible
Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem? (Jakobsbrevet 2:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan? (Santiago 2:25)
Thai, Thai: from KJV
เช่นเดียวกันราหับหญิงแพศยาก็ได้ความชอบธรรมเนื่องด้วยการประพฤติด้วยมิใช่หรือ เมื่อนางได้รับรองผู้ส่งข่าวเหล่านั้น และส่งเขาไปเสียทางอื่น (ยากอบ 2:25)
Turkish, Turkish
Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı? (YAKUP 2:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao? (Gia-cơ 2:25)