〉   19
James 2:19
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. (James 2:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy vertrou dat God één is. (JAKOBUS 2:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ti beson se ka vetëm një Perëndi. Mirë bën; edhe demonët besojnë dhe dridhen. (Jakobit 2:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ти вярваш, че има [само] един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят. (1 Солунци 2:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 信 神 只 有 一 位 , 你 信 的 不 错 ; 鬼 魔 也 信 , 却 是 战 惊 。 (雅各書 2:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 信 神 只 有 一 位 , 你 信 的 不 錯 ; 鬼 魔 也 信 , 卻 是 戰 驚 。 (雅各書 2:19)
Chinese, 现代标点和合本
你信神只有一位,你信的不错!鬼魔也信,却是战惊。 (雅各書 2:19)
Chinese, 現代標點和合本
你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。 (雅各書 2:19)
Croatian, Croatian Bible
Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću. (Jakovljeva 2:19)
Czech, Czech BKR
Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se. (Jakub 2:19)
Danish, Danish
Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; ogsaa de onde Aander tro det og skælve. (Jakob 2:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij gelooft, dat God een enig God is; gij doet wel; de duivelen geloven het ook, en zij sidderen. (Jakobus 2:19)
English, American King James Version
You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble. (James 2:19)
English, American Standard Version
Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder. (James 2:19)
English, Darby Bible
*Thou* believest that God is one. Thou doest well. The demons even believe, and tremble. (James 2:19)
English, English Revised Version
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder. (James 2:19)
English, King James Version
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. (James 2:19)
English, New American Standard Bible
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder. (James 2:19)
English, Webster’s Bible
Thou believest that there is one God; thou doest well: the demons also believe, and tremble. (James 2:19)
English, World English Bible
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder. (James 2:19)
English, Young's Literal Translation
thou -- thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder! (James 2:19)
Esperanto, Esperanto
Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankaux kredas kaj tremas. (Jakobo 2:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinä uskot, että yksi Jumala on, sen sinä oikein teet; perkeleet myös sen uskovat ja vapisevat. (Jaakobin kirje 2:19)
French, Darby
Tu crois que Dieu est un; tu fais bien: les demons aussi croient, et ils frissonnent. (Jacques 2:19)
French, Louis Segond
Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent. (Jacques 2:19)
French, Martin 1744
Tu crois qu'il n'y a qu'un Dieu; tu fais bien; les Démons le croient aussi, et ils [en] tremblent. (Jacques 2:19)
German, Luther 1912
Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern. (Tiago 2:19)
German, Modernized
Du glaubest, daß ein einiger Gott ist; du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern. (Tiago 2:19)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:19)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι, καὶ φρίσσουσι. (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:19)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ θεός εἷς ἐστιν καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:19)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς θεὸς ἔστιν; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. (- 2:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Te hiszed, hogy az Isten egy. Jól teszed. Az ördögök is hiszik, és rettegnek. (Jakab 2:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Engkau ini percaya bahwa Allah Satu sahaja adanya. Benar, segala setan pun percaya juga, dan menggeletar. (Yakobus 2:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tu credi che Iddio è un solo; ben fai; i demoni lo credono anch’essi, e tremano. (Giacomo 2:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tu credi che v’è un sol Dio, e fai bene; anche i demoni lo credono e tremano. (Giacomo 2:19)
Korean, 개역개정
네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라  (야고보서 2:19)
Korean, 개역한글
네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라 (야고보서 2:19)
Lithuanian, Lithuanian
Tu tiki, kad yra vienas Dievas? Gerai darai. Ir demonai tiki ir dreba! (Jokūbo 2:19)
Maori, Maori
E whakapono ana koe kotahi tonu te Atua; he pai tau meatanga: e whakapono ana hoki nga rewera, me te wiri ano. (James 2:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Du tror at Gud er én; du gjør vel; djevlene tror det også og skjelver. (Jakob 2:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ty wierzysz, iz jeden jest Bóg, dobrze czynisz; i dyjabli temu wierza, wszakze drza, (Jakuba 2:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem. (Tiago 2:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Crês, tu, na existência de um só Deus? Fazes bem! Até mesmo os demônios crêem e tremem! (Tiago 2:19)
Romanian, Romanian Version
Tu crezi că Dumnezeu este unul şi bine faci; dar şi dracii cred… şi se înfioară! (Iacov 2:19)
Russian, koi8r
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. (Иакова 2:19)
Russian, Synodal Translation
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. (Иакова 2:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Tú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan. (Santiago 2:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tú crees que hay un Dios; bien haces; también los demonios creen y tiemblan. (Santiago 2:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan. (Santiago 2:19)
Swahili, Swahili NT
Je, wewe unaamini kwamba yuko Mungu mmoja? Sawa! Lakini hata pepo huamini hilo, na hutetemeka kwa hofu. (Yakobo 2:19)
Swedish, Swedish Bible
Du tror att Gud är en. Däri gör du rätt; också de onda andarna tro det och bäva. (Jakobsbrevet 2:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ikaw ay sumasampalataya na ang Dios ay iisa; mabuti ang iyong ginagawa: ang mga demonio man ay nagsisisampalataya, at nagsisipanginig. (Santiago 2:19)
Thai, Thai: from KJV
ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียว นั่นก็ดีอยู่แล้ว แม้พวกปิศาจก็เชื่อเช่นกัน และกลัวจนตัวสั่น (ยากอบ 2:19)
Turkish, Turkish
Sen Tanrının bir olduğuna inanıyorsun, iyi ediyorsun. Cinler bile buna inanıyor ve titriyorlar! (YAKUP 2:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngươi tin rằng chỉ có một Ðức Chúa Trời mà thôi, ngươi tin phải; ma quỉ cũng tin như vậy và run sợ. (Gia-cơ 2:19)