〉   6
Hebrews 13:6
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. (Hebrews 13:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ons sê met vrymoedigheid: “My Meester is my Helper, ek sal nie vrees nie; wat sal ’n mens aan my doen?” (HEBREËRS 13:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu mund të themi, me plot besim: ''Perëndia është ndihmuesi im dhe unë nuk do të kem frikë; ç'do të më bëjë njeriu?''. (Hebrenjve 13:6)
Amharic, Amharic Bible 1962
ስለዚህ በድፍረት። ጌታ ይረዳኛልና አልፈራም፤ ሰው ምን ያደርገኛል? እንላለን። (ወደ ዕብራውያን 13:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
така щото дръзновено казваме: "Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?" (Колосяни 13:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 们 可 以 放 胆 说 : 主 是 帮 助 我 的 , 我 必 不 惧 怕 ; 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ? (希伯來書 13:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 們 可 以 放 膽 說 : 主 是 幫 助 我 的 , 我 必 不 懼 怕 ; 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ? (希伯來書 13:6)
Chinese, 现代标点和合本
所以我们可以放胆说:“主是帮助我的,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?” (希伯來書 13:6)
Chinese, 現代標點和合本
所以我們可以放膽說:「主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」 (希伯來書 13:6)
Croatian, Croatian Bible
Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može? (Jevrejima 13:6)
Czech, Czech BKR
Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk. (Židům 13:6)
Danish, Danish
saa at vi kunne sige med frit Mod: »Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?« (Hebræerne 13:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zodat wij vrijmoediglijk durven zeggen: De Heere is mij een Helper, en ik zal niet vrezen, wat mij een mens zal doen. (Hebreeën 13:6)
English, American King James Version
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me. (Hebrews 13:6)
English, American Standard Version
So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? (Hebrews 13:6)
English, Darby Bible
So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me? (Hebrews 13:6)
English, English Revised Version
So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?" (Hebrews 13:6)
English, King James Version
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. (Hebrews 13:6)
English, New American Standard Bible
so that we confidently say, "THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?" (Hebrews 13:6)
English, Webster’s Bible
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me. (Hebrews 13:6)
English, World English Bible
So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?" (Hebrews 13:6)
English, Young's Literal Translation
so that we do boldly say, 'The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.' (Hebrews 13:6)
Esperanto, Esperanto
Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo? (Hebroj 13:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin että me hyvässä turvassa sanomme: Herra on minun auttajani, enkä minä pelkää, mitä ihminen minulle tekis. (Heprealaiskirje 13:6)
French, Darby
en sorte que, pleins de confiance, nous disions: Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point: que me fera l'homme?. (Hébreux 13:6)
French, Louis Segond
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? (Hébreux 13:6)
French, Martin 1744
De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire. (Hébreux 13:6)
German, Luther 1912
also daß wir dürfen sagen: "Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?" (Hebreus 13:6)
German, Modernized
also daß wir dürfen sagen: Der HERR ist mein Helfer, und will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun? (Hebreus 13:6)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; (- 13:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem? (Zsidók 13:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
sehingga dengan yakin kita dapat berkata: Bahwa Tuhanlah Penolong aku, tiadalah aku takut kelak. Apakah gerangan manusia boleh buat ke atasku? (Ibrani 13:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Talchè possiam dire in confidanza: Il Signore è il mio aiuto; ed io non temerò ciò che mi può far l’uomo. (Ebrei 13:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Talché possiam dire con piena fiducia: Il Signore è il mio aiuto; non temerò. Che mi potrà far l’uomo? (Ebrei 13:6)
Japanese, Japanese 1955
だから、わたしたちは、はばからずに言おう、「主はわたしの助け主である。わたしには恐れはない。人は、わたしに何ができようか」。 (ヘブル人への手紙 13:6)
Korean, 개역개정
그러므로 우리가 담대히 말하되 주는 나를 돕는 이시니 내가 무서워하지 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라  (히브리서 13:6)
Korean, 개역한글
그러므로 우리가 담대히 가로되 주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라 (히브리서 13:6)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl galime su pasitikėjimu tarti: “Viešpats mano padėjėjas­aš nebijosiu! Ką gali padaryti man žmogus?” (Hebrajams 13:6)
Maori, Maori
Heoi ka maia tatou ki te ki ake, Kei toku taha te Ariki, e kore ahau e mataku ki ta te tangata e mea ai ki ahau. (Hebrews 13:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig? (Hebreerne 13:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tak abysmy smiele mówic mogli: Pan mi jest pomocnikiem, nie bede sie bal, aby mi co mial uczynic czlowiek. (Hebrajczyków 13:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem. (Hebreus 13:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por essa razão, podemos afirmar com toda a segurança: “O Senhor é o meu Ajudador, nada temerei. O que poderá fazer contra mim o ser humano?” A vida dos discípulos de Cristo (Hebreus 13:6)
Romanian, Romanian Version
Aşa că putem zice plini de încredere: „Domnul este ajutorul meu, nu mă voi teme: ce mi-ar putea face omul?” (Evrei 13:6)
Russian, koi8r
так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? (Евреям 13:6)
Russian, Synodal Translation
так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? (Евреям 13:6)
Spanish, Reina Valera 1989
de manera que podemos decir confiadamente:     El Señor es mi ayudador; no temeré     Lo que me pueda hacer el hombre. (Hebreos 13:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; y: No temeré lo que me pueda hacer el hombre. (Hebreos 13:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre. (Hebreos 13:6)
Swahili, Swahili NT
Ndiyo maana tunathubutu kusema: "Bwana ndiye msaada wangu, sitaogopa. Binadamu atanifanya nini?" (Waebrania 13:6)
Swedish, Swedish Bible
Alltså kunna vi dristigt säga: »Herren är min hjälpare, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?» (Hebreerbrevet 13:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ano pa't ating masasabi ng buong tapang, Ang Panginoon ang aking katulong; hindi ako matatakot: Anong magagawa sa akin ng tao? (Mga Hebreo 13:6)
Thai, Thai: from KJV
เพื่อว่าเราทั้งหลายจะกล่าวด้วยใจกล้าว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า' (ฮีบรู 13:6)
Turkish, Turkish
Böylece cesaretle diyoruz ki, ‹‹Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?›› (İBRANİLER 13:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng: Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết. Người đời làm chi tôi được? (Hê-bơ-rơ 13:6)