of dat iemand onder julle as seksuele oortreder en losbandig gevind word, soos `Esav, wat vir een maaltyd sy eersgeboortereg verkoop het, nie, (HEBREËRS 12:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
se mos ndodhet ndonjë kurvar ose profan, si Esau, i cili për një gjellë shiti të drejtën e tij të parëbirnisë. (Hebrenjve 12:16)
Ne legyen senki parázna vagy istentelen, mint Ézsau, a ki egy ételért eladta elsõ szülöttségi jogát. (Zsidók 12:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan jangan barang seorang berkendak, atau menjadi orang fasik, seperti Esaf, yang menukarkan hak menjadi anak sulung itu sebab sedikit makanan. (Ibrani 12:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Che niuno sia fornicatore, o profano, come Esaù, il quale, per una vivanda, vendette la sua ragione di primogenitura. (Ebrei 12:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
che nessuno sia fornicatore, o profano, come Esaù che per una sola pietanza vendette la sua primogenitura. (Ebrei 12:16)
음행하는 자와 혹 한 그릇 음식을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이 망령된 자가 없도록 살피라 (히브리서 12:16)
Korean, 개역한글
음행하는 자와 혹 한 그릇 식물을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이 망령된 자가 있을까 두려워하라 (히브리서 12:16)
Lithuanian, Lithuanian
kad neatsirastų ištvirkėlių ir bedievių kaip Ezavas, už valgio kąsnį pardavęs pirmagimio teises. (Hebrajams 12:16)
Maori, Maori
Kei moepuku tetahi, kei whakarihariha ranei, kei pera me Ehau: i hokona ra e ia tona matamuatanga ki te kainga kotahi. (Hebrews 12:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
at ikke nogen er en horkarl eller en vanhellig som Esau, som for en eneste rett mat solgte sin førstefødselsrett. (Hebreerne 12:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby kto nie byl wszetecznym albo sprosnym jako Ezaw, który za potrawe jedna sprzedal pierworodztwo swoje. (Hebrajczyków 12:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura. (Hebreus 12:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
que não se abrigue entre vós nenhum imoral ou profano, como Esaú, o qual por uma refeição desejada, vendeu todos os seus direitos de herança como filho mais velho. (Hebreus 12:16)
Romanian, Romanian Version
Vegheaţi să nu fie între voi nimeni curvar sau lumesc ca Esau, care pentru o mâncare şi-a vândut dreptul de întâi născut. (Evrei 12:16)
Russian, koi8r
чтобы не было [между вами] какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства. (Евреям 12:16)
Russian, Synodal Translation
чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства. (Евреям 12:16)
Spanish, Reina Valera 1989
no sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura. (Hebreos 12:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
que ninguno sea fornicario, o profano, como Esaú, que por un bocado vendió su primogenitura. (Hebreos 12:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que ninguno sea fornicario o profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura. (Hebreos 12:16)
Swahili, Swahili NT
Jihadharini ili miongoni mwenu pasiwe na mtu mwasherati au mtu asiyemcha Mungu kama Esau, aliyeuza haki yake ya mzaliwa wa kwanza kwa mlo mmoja. (Waebrania 12:16)
Swedish, Swedish Bible
sen till, att ingen är en otuktig människa eller ohelig såsom Esau, han som för en enda maträtt sålde sin förstfödslorätt. (Hebreerbrevet 12:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Baka magkaroon ng sinomang mapakiapid, o mapaglapastangan, gaya ni Esau, na sa isang pinggang pagkain ay ipinagbili ang kaniyang sariling pagkapanganay. (Mga Hebreo 12:16)