〉   14
Hebrews 1:14
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? (Hebrews 1:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Let op, is hulle nie almal dienende geeste wat vir dienswerk uitgestuur word ter wille van dié wat die lewe sal beërwe nie? (HEBREËRS 1:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
A nuk janë ata të gjithë frymëra shërbenjës, që dërgohen për të shërbyer për të mirën e atyre që kanë për të trashëguar shpëtimin? (Hebrenjve 1:14)
Amharic, Amharic Bible 1962
ከቶ ለማን ብሎአል? ሁሉ መዳንን ይወርሱ ዘንድ ስላላቸው ለማገዝ የሚላኩ የሚያገለግሉም መናፍስት አይደሉምን? (ወደ ዕብራውያን 1:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение? (Колосяни 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
天 使 岂 不 都 是 服 役 的 灵 、 奉 差 遣 为 那 将 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麽 ? (希伯來書 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼 ? (希伯來書 1:14)
Chinese, 现代标点和合本
天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗? (希伯來書 1:14)
Chinese, 現代標點和合本
天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎? (希伯來書 1:14)
Croatian, Croatian Bible
Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje? (Jevrejima 1:14)
Czech, Czech BKR
Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení? (Židům 1:14)
Danish, Danish
Ere de ikke alle tjenende Aander, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse? (Hebræerne 1:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zijn zij niet allen gedienstige geesten, die tot dienst uitgezonden worden, om dergenen wil, die de zaligheid beerven zullen? (Hebreeën 1:14)
English, American King James Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? (Hebrews 1:14)
English, American Standard Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation? (Hebrews 1:14)
English, Darby Bible
Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation? (Hebrews 1:14)
English, English Revised Version
Aren't they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation? (Hebrews 1:14)
English, King James Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? (Hebrews 1:14)
English, New American Standard Bible
Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation? (Hebrews 1:14)
English, Webster’s Bible
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall inherit salvation? (Hebrews 1:14)
English, World English Bible
Aren't they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation? (Hebrews 1:14)
English, Young's Literal Translation
are they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation? (Hebrews 1:14)
Esperanto, Esperanto
CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo? (Hebroj 1:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eikö he kaikki ole palvelevaiset henget, palvelukseen lähetetyt niille, jotka autuuden perimän pitää? (Heprealaiskirje 1:14)
French, Darby
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyes pour servir en faveur de ceux qui vont heriter du salut? (Hébreux 1:14)
French, Louis Segond
Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut? (Hébreux 1:14)
French, Martin 1744
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'héritage du salut? (Hébreux 1:14)
German, Luther 1912
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit? (Hebreus 1:14)
German, Modernized
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit? (Hebreus 1:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν; (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν; (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν; (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν; (- 1:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Avagy nem szolgáló lelkek-é mindazok, elküldve szolgálatra azokért, a kik örökölni fogják az idvességet? (Zsidók 1:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bukankah sekaliannya itu roh yang berkhidmat kepada Allah, yang diutuskan karena melayani manusia yang akan mewarisi keselamatan? (Ibrani 1:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non son eglino tutti spiriti ministratori, mandati a servire, per amor di coloro che hanno ad eredar la salute? (Ebrei 1:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non sono eglino tutti spiriti ministratori, mandati a servire a pro di quelli che hanno da eredare la salvezza? (Ebrei 1:14)
Japanese, Japanese 1955
御使たちはすべて仕える霊であって、救を受け継ぐべき人々に奉仕するため、つかわされたものではないか。 (ヘブル人への手紙 1:14)
Korean, 개역개정
모든 천사들은 섬기는 영으로서 구원 받을 상속자들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니냐 (히브리서 1:14)
Korean, 개역한글
모든 천사들은 부리는 영으로서 구원 얻을 후사들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니뇨 (히브리서 1:14)
Lithuanian, Lithuanian
Argi jie visi nėra tarnaujančios dvasios, išsiųstos tarnauti tiems, kurie paveldės išgelbėjimą? (Hebrajams 1:14)
Maori, Maori
He teka ianei he wairua kaimahi ratou katoa, he mea tonotono hei minita, he whakaaro ki te hunga mo ratou nei te ora? (Hebrews 1:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Er de ikke alle tjenende ånder, som sendes ut til tjeneste for deres skyld som skal arve frelse? (Hebreerne 1:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Izali wszyscy nie sa duchami uslugujacymi, którzy na posluge bywaja poslani dla tych, którzy zbawienie odziedziczyc maja? (Hebrajczyków 1:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação? (Hebreus 1:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não são todos os anjos, espíritos ministradores, enviados para servir em benefício dos que herdarão a salvação? (Hebreus 1:14)
Romanian, Romanian Version
Nu sunt oare toţi duhuri slujitoare trimise să îndeplinească o slujbă pentru cei ce vor moşteni mântuirea? (Evrei 1:14)
Russian, koi8r
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение? (Евреям 1:14)
Russian, Synodal Translation
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение? (Евреям 1:14)
Spanish, Reina Valera 1989
¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de la salvación? (Hebreos 1:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de salvación? (Hebreos 1:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No son todos espíritus servidores, enviados en servicio por amor de los que son los herederos de la salud? (Hebreos 1:14)
Swahili, Swahili NT
Malaika ni roho tu wanaomtumikia Mungu, na Mungu huwatuma wawasaidie wale watakaopokea wokovu. (Waebrania 1:14)
Swedish, Swedish Bible
Äro de icke allasammans tjänsteandar, som sändas ut till tjänst för deras skull som skola få frälsning till arvedel? (Hebreerbrevet 1:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi baga silang lahat ay mga espiritung tagapaglingkod, na mga sinugo upang magsipaglingkod sa kapakinabangan ng mangagmamana ng kaligtasan? (Mga Hebreo 1:14)
Thai, Thai: from KJV
ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นแต่เพียงวิญญาณผู้ปรนนิบัติ ที่พระองค์ทรงส่งไปช่วยเหลือบรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกมิใช่หรือ (ฮีบรู 1:14)
Turkish, Turkish
Bütün melekler kurtuluşu miras alacaklara hizmet etmek için gönderilen görevli ruhlar değil midir? (İBRANİLER 1:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các thiên sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức Chúa Trời, đã được sai xuống để giúp việc những người sẽ hưởng cơ nghiệp cứu rỗi hay sao? (Hê-bơ-rơ 1:14)