〉   13
Genesis 38:13
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. (Genesis 38:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is aan Tamar vertel en gesê: “Let op, jou skoonvader gaan op na Timnah om sy kleinvee te skeer.” (GÉNESIS 38:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këtë e mori vesh Tamara dhe asaj i thanë: "Ja, vjehrri yt po ngjitet në Timnah për të qethur delet e tij". (Zanafilla 38:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И известиха на Тамар, казвайки: Ето, свекърът ти отива в Тамна, за да стриже овците си. (Битие 38:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 告 诉 他 玛 说 : 你 的 公 公 上 亭 拿 剪 羊 毛 去 了 。 (創世記 38:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 告 訴 他 瑪 說 : 你 的 公 公 上 亭 拿 剪 羊 毛 去 了 。 (創世記 38:13)
Chinese, 现代标点和合本
有人告诉她玛说:“你的公公上亭拿剪羊毛去了。” (創世記 38:13)
Chinese, 現代標點和合本
有人告訴她瑪說:「你的公公上亭拿剪羊毛去了。」 (創世記 38:13)
Croatian, Croatian Bible
Obavijeste Tamaru: "Eno ti je svekar", rekoše joj, "na putu u Timnu da striže ovce." (Postanak 38:13)
Czech, Czech BKR
I oznámeno jest Támar těmito slovy: Aj, tchán tvůj vstupuje do Tamnas, aby střihl ovce své. (Genesis 38:13)
Danish, Danish
Og da Tamar fik at vide, at hendes Svigerfader var paa Vej op til Faareklipningen i Timna, (1 Mosebog 38:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En men gaf Thamar te kennen, zeggende: Zie, uw schoonvader gaat op naar Timna, om zijn schapen te scheren. (Genesis 38:13)
English, American King James Version
And it was told Tamar, saying, Behold your father in law goes up to Timnath to shear his sheep. (Genesis 38:13)
English, American Standard Version
And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep. (Genesis 38:13)
English, Darby Bible
And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep. (Genesis 38:13)
English, English Revised Version
It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." (Genesis 38:13)
English, King James Version
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. (Genesis 38:13)
English, New American Standard Bible
It was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." (Genesis 38:13)
English, Webster’s Bible
And it was told to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep. (Genesis 38:13)
English, World English Bible
It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." (Genesis 38:13)
English, Young's Literal Translation
And it is declared to Tamar, saying, 'Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;' (Genesis 38:13)
Esperanto, Esperanto
Kaj oni sciigis al Tamar, dirante: Jen via bopatro iras Timnan, por tondi siajn sxafojn. (Genezo 38:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin ilmoitettiin Tamarille, sanoen: katso, appes menee ylös Timnatiin keritsemään lampaitansa. (1. Mooseksen kirja 38:13)
French, Darby
Et on l'annonça à Tamar, en disant: Voici, ton beau-pere monte à Thimna pour tondre son troupeau. (Genèse 38:13)
French, Louis Segond
On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis. (Genèse 38:13)
French, Martin 1744
Et on fit savoir à Tamar, et on lui dit : Voici, ton beau-père monte à Timnath, pour tondre ses brebis. (Genèse 38:13)
German, Luther 1912
Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren. (Gênesis 38:13)
German, Modernized
Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwäher gehet hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren. (Gênesis 38:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֹֽו׃ (בראשית 38:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֹֽו׃ (בראשית 38:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hírûl adák pedig Thámárnak mondván: Ím a te ipad Thimnába megy juhainak nyírésére. (1 Mózes 38:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dikabarkan oranglah kepada Tamar, mengatakan: Tengoklah mentuamu pergi ke Timna hendak mengguntingi bulu kambingnya. (Kejadian 38:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed e’ fu rapportato a Tamar, e detto: Ecco, il tuo suocero sale in Timna, per tonder le sue pecore. (Genesi 38:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Di questo fu informata Tamar, e le fu detto: "Ecco, il tuo suocero sale a Timna a tosare le sue pecore". (Genesi 38:13)
Japanese, Japanese 1955
時に、ひとりの人がタマルに告げて、「あなたのしゅうとが羊の毛を切るためにテムナに上って来る」と言ったので、 (創世記 38:13)
Korean, 개역개정
어떤 사람이 다말에게 말하되 네 시아버지가 자기의 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라  (창세기 38:13)
Korean, 개역한글
혹이 다말에게 고하되 네 시부가 자기 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라 (창세기 38:13)
Lithuanian, Lithuanian
Tamarai buvo pranešta: “Štai tavo uošvis eina į Timną avių kirpti”. (Pradžios 38:13)
Maori, Maori
A ka korerotia ki a Tamara, ka meatia, Ko tou hungawai tenei te haere ake nei ki Timinata, ki te kutikuti i ana hipi. (Genesis 38:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da det nu blev fortalt Tamar at hennes svigerfar var på vei op til Timna for å klippe sine får, (1 Mosebok 38:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I oznajmiono to Tamarze, mówiac: Oto, swieker twój idzie do Timnat, aby strzygl owce swoje. (1 Mojżeszowa 38:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas. (Gênesis 38:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Esse fato foi comunicado a Tamar: “Eis que teu sogro sobe a Timna para acompanhar a tosquia de suas ovelhas!” (Gênesis 38:13)
Romanian, Romanian Version
Au dat de veste Tamarei despre lucrul acesta şi i-au zis: „Iată că socrul tău se suie la Timna, ca să-şi tundă oile.” (Geneza 38:13)
Russian, koi8r
И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой. (Бытие 38:13)
Russian, Synodal Translation
И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой. (Бытие 38:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. (Génesis 38:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. (Génesis 38:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. (Génesis 38:13)
Swedish, Swedish Bible
När man nu berättade för Tamar att hennes svärfader gick upp till Timna för att klippa sina får, (1 Mosebok 38:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At naibalita kay Thamar, na sinasabi, Narito, ang iyong biyanang lalake ay umaahon sa Timnath upang pagupitan ang kaniyang mga tupa. (Genesis 38:13)
Thai, Thai: from KJV
มีคนมาบอกนางทามาร์ว่า "ดูเถิด พ่อผัวของเจ้าไปบ้านทิมนาทจะตัดขนแกะ" (หนังสือปฐมกาล 38:13)
Turkish, Turkish
Tamara, ‹‹Kayınbaban sürüsünü kırkmak için Timnaya gidiyor›› diye haber verdiler. (YARATILIŞ 38:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người ta cho nàng Ta-ma hay điều đó mà rằng: Nầy, ông gia ngươi đi khiến Thim-na đặng hớt lông chiên. (Sáng-thế Ký 38:13)