〉   20
Genesis 14:20
And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. (Genesis 14:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en geseënd is El-`Elyon, wat u vyande in u hand gegee het.” Toe gee Avram hom ’n tiende van alles. (GÉNESIS 14:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Qoftë i bekuar Shumë i Larti Perëndi, që të ka dhënë në dorë armiqtë e tu!". Dhe Abrami i dha një të dhjetën e çdo gjëje. (Zanafilla 14:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
благословен и Всевишният Бог, който предаде неприятелите ти в твоята ръка. И [Аврам] му даде десетък от всичко. (Битие 14:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
至 高 的 神 把 敌 人 交 在 你 手 里 , 是 应 当 称 颂 的 ! 亚 伯 兰 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 来 , 给 麦 基 洗 德 。 (創世記 14:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
至 高 的 神 把 敵 人 交 在 你 手 裡 , 是 應 當 稱 頌 的 ! 亞 伯 蘭 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 來 , 給 麥 基 洗 德 。 (創世記 14:20)
Chinese, 现代标点和合本
至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的!”亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。 (創世記 14:20)
Chinese, 現代標點和合本
至高的神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。 (創世記 14:20)
Croatian, Croatian Bible
I Svevišnji Bog, što ti u ruke preda neprijatelje, hvaljen bio!" Abram mu dade desetinu od svega. (Postanak 14:20)
Czech, Czech BKR
A požehnaný Bůh silný nejvyšší, kterýž dal nepřátely tvé v ruce tvé. I dal mu Abram desátky ze všech věcí. (Genesis 14:20)
Danish, Danish
og priset være Gud den Allerhøjeste, der gav dine Fjender i din Haand!« Og Abram gav ham Tiende af alt. (1 Mosebog 14:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gezegend zij de allerhoogste God, Die uw vijanden in uw hand geleverd heeft! En hij gaf hem de tiende van alles. (Genesis 14:20)
English, American King James Version
And blessed be the most high God, which has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all. (Genesis 14:20)
English, American Standard Version
and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all. (Genesis 14:20)
English, Darby Bible
And blessed be the Most High God, who has delivered thine enemies into thy hand. And he gave him the tenth of all. (Genesis 14:20)
English, English Revised Version
and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." Abram gave him a tenth of all. (Genesis 14:20)
English, King James Version
And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. (Genesis 14:20)
English, New American Standard Bible
And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." He gave him a tenth of all. (Genesis 14:20)
English, Webster’s Bible
And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. (Genesis 14:20)
English, World English Bible
and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." Abram gave him a tenth of all. (Genesis 14:20)
English, Young's Literal Translation
and blessed is God Most High, who hath delivered thine adversaries into thy hand;' and he giveth to him a tenth of all. (Genesis 14:20)
Esperanto, Esperanto
kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonajxon el cxio. (Genezo 14:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kiitetty olkoon kaikkein korkein Jumala, joka sinun vihollises antoi sinun käsiis. Ja (Abram) antoi hänelle kymmenykset kaikista. (1. Mooseksen kirja 14:20)
French, Darby
Et beni soit le *Dieu Tres-haut, qui a livre tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dime de tout. (Genèse 14:20)
French, Louis Segond
Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. (Genèse 14:20)
French, Martin 1744
Et loué soit le [Dieu] Fort, Souverain, qui a livré tes ennemis entre tes mains. Et [Abram] lui donna la dixme de tout. (Genèse 14:20)
German, Luther 1912
und gelobt sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allem. (Gênesis 14:20)
German, Modernized
und gelobet sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allerlei. (Gênesis 14:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־לֹ֥ו מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃ (בראשית 14:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־לֹ֥ו מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃ (בראשית 14:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenbõl. (1 Mózes 14:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala puji bagi Allah taala, yang telah menyerahkan segala musuhmu kepada tanganmu. Maka dipersembahkan Abram kepadanya dalam sepuluh asa dari pada segala harta bendanya. (Kejadian 14:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E benedetto sia l’altissimo Iddio, che ti ha dati i tuoi nemici nelle mani. Ed Abramo gli diede la decima di ogni cosa. (Genesi 14:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
E benedetto sia l’Iddio altissimo, che t’ha dato in mano i tuoi nemici!" E Abramo gli diede la decima d’ogni cosa. (Genesi 14:20)
Japanese, Japanese 1955
願わくはあなたの敵をあなたの手に渡されたいと高き神があがめられるように」。アブラムは彼にすべての物の十分の一を贈った。 (創世記 14:20)
Korean, 개역개정
너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분의 일을 멜기세덱에게 주었더라  (창세기 14:20)
Korean, 개역한글
너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할찌로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분 일을 멜기세덱에게 주었더라 (창세기 14:20)
Lithuanian, Lithuanian
Tebūna šlovinamas aukščiausiasis Dievas, kuris atidavė tavo priešus į tavo rankas!” Ir Abromas davė jam dešimtinę nuo visko. (Pradžios 14:20)
Maori, Maori
Kia manaakitia ano te Atua, te Runga Rawa, nana nei i tuku mai ou hoariri ki tou ringa. A ka hoatu e ia ki a ia nga whakatekau o nga mea katoa. (Genesis 14:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og lovet være den høieste Gud, som har gitt dine fiender i din hånd! Og Abram gav ham tiende av alt. (1 Mosebok 14:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I blogoslawiony Bóg najwyzszy, który podal nieprzyjacioly twe w reke twoje; i dal mu Abram dziesiecine ze wszystkiego. (1 Mojżeszowa 14:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo. (Gênesis 14:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Seja louvado o Deus Altíssimo, que entregou teus inimigos nas tuas mãos!” Então Abrão lhe entregou o dízimo de tudo. (Gênesis 14:20)
Romanian, Romanian Version
Binecuvântat să fie Dumnezeul cel Preaînalt, care a dat pe vrăjmaşii tăi în mâinile tale!” Şi Avram i-a dat zeciuială din toate. (Geneza 14:20)
Russian, koi8r
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего. (Бытие 14:20)
Russian, Synodal Translation
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в рукитвои. Аврам дал ему десятую часть из всего. (Бытие 14:20)
Spanish, Reina Valera 1989
y bendito sea el Dios Altísimo, que entregó tus enemigos en tu mano. Y le dio Abram los diezmos de todo. (Génesis 14:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y bendito sea el Dios Altísimo, que entregó tus enemigos en tu mano. Y le dio Abram los diezmos de todo. (Génesis 14:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y Abram le dio los diezmos de todo. (Génesis 14:20)
Swedish, Swedish Bible
Och välsignad vare Gud den Högste, som har givit dina ovänner i din hand!» Och Abram gav honom tionde av allt. (1 Mosebok 14:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At purihin ang Kataastaasang Dios, na nagbigay ng iyong mga kaaway sa iyong kamay. At binigyan siya ni Abram ng ikasangpung bahagi ng buong samsam. (Genesis 14:20)
Thai, Thai: from KJV
และจงสรรเสริญแด่พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ได้ทรงมอบศัตรูทั้งหลายของเจ้าไว้ในมือของเจ้า" และอับรามก็ยกหนึ่งในสิบจากข้าวของทั้งหมดถวายแก่ท่าน (หนังสือปฐมกาล 14:20)
Turkish, Turkish
Düşmanlarını onun eline teslim eden yüce Tanrıya övgüler olsun.›› (YARATILIŞ 14:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðáng ngợi khen thay Ðức Chúa Trời Chí cao đã phó kẻ thù nghịch vào tay ngươi! Ðoạn, Áp-ram lấy một phần mười về cả của giặc mà dâng cho vua đó. (Sáng-thế Ký 14:20)