God het alles gesien wat Hy gemaak het en let op, dit was uitermate goed. Dit was aand en dit was oggend, die sesde dag. (GÉNESIS 1:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Perëndia shikoi të gjitha ato që kishte bërë, dhe ja, ishte shumë mirë. Kështu erdhi mbrëmja dhe pastaj erdhi mëngjesi: dita e gjashtë. (Zanafilla 1:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Бог видя всичко, което създаде; и, ето, беше твърде добро. И стана вечер, и стана утро, ден шести. (Битие 1:31)
I vidje Bog sve što je učinio, i bijaše veoma dobro. Tako bude večer, pa jutro - dan šesti. (Postanak 1:31)
Czech, Czech BKR
A viděl Bůh vše, což učinil, a aj, bylo velmi dobré. I byl večer a bylo jitro, den šestý. (Genesis 1:31)
Danish, Danish
Og Gud saa alt, hvad han havde gjort, og se, det var saare godt. Og det blev Aften, og det blev Morgen, sjette Dag. (1 Mosebog 1:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En God zag al wat Hij gemaakt had, en ziet, het was zeer goed. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de zesde dag. (Genesis 1:31)
English, American King James Version
And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. (Genesis 1:31)
English, American Standard Version
And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. (Genesis 1:31)
English, Darby Bible
And God saw everything that he had made, and behold it was very good. And there was evening, and there was morning -- the sixth day. (Genesis 1:31)
English, English Revised Version
God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day. (Genesis 1:31)
English, King James Version
And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. (Genesis 1:31)
English, New American Standard Bible
God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. (Genesis 1:31)
English, Webster’s Bible
And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. (Genesis 1:31)
English, World English Bible
God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day. (Genesis 1:31)
English, Young's Literal Translation
And God seeth all that He hath done, and lo, very good; and there is an evening, and there is a morning -- day the sixth. (Genesis 1:31)
Esperanto, Esperanto
Kaj Dio rigardis cxion, kion Li kreis, kaj vidis, ke gxi estas tre bona. Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la sesa tago. (Genezo 1:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jumala katsoi kaikkia, kuin hän tehnyt oli, ja katso, ne olivat sangen hyvät. Ja tuli ehtoosta ja aamusta se kuudes päivä. (1. Mooseksen kirja 1:31)
French, Darby
Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, cela etait tres-bon. Et il y eut soir, et il y eut matin: -le sixieme jour. (Genèse 1:31)
French, Louis Segond
Dieu vit tout ce qu'il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour. (Genèse 1:31)
French, Martin 1744
Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voilà il était très-bon; ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le sixième jour. (Genèse 1:31)
German, Luther 1912
Und Gott sah alles an, was er gemacht hatte; und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag. (Gênesis 1:31)
German, Modernized
Und Gott sah an alles, was er gemacht hatte; und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag. (Gênesis 1:31)
És látá Isten, hogy minden a mit teremtett vala, ímé igen jó. És lõn este és lõn reggel, hatodik nap. (1 Mózes 1:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dilihat Allah akan tiap-tiap sesuatu yang dijadikan-Nya itu, sesungguhnya amat baiklah adanya. Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang keenam. (Kejadian 1:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Iddio vide tutto quello ch’egli avea fatto; ed ecco, era molto buono. Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il sesto giorno. (Genesi 1:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Dio vide tutto quello che aveva fatto, ed ecco, era molto buono. Così fu sera, poi fu mattina: e fu il sesto giorno. (Genesi 1:31)
하나님이 지으신 그 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되고 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라 (창세기 1:31)
Korean, 개역한글
하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라 (창세기 1:31)
Lithuanian, Lithuanian
Dievas matė visa, ką buvo padaręs, ir tai buvo labai gerai. Buvo vakaras ir rytas šeštoji diena. (Pradžios 1:31)
Maori, Maori
A ka kite te Atua i nga mea katoa kua hanga nei e ia, na, pai whakaharahara. A ko te ahiahi, ko te ata, ko te ra tuaono. (Genesis 1:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Gud så på alt det han hadde gjort, og se, det var såre godt. Og det blev aften, og det blev morgen, sjette dag. (1 Mosebok 1:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I widzial Bóg wszystko, co uczynil, a oto bylo bardzo dobre; i stal sie wieczór, i stal sie zaranek, dzien szósty. (1 Mojżeszowa 1:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto. (Gênesis 1:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Deus contemplou toda a sua criação, e eis que tudo era muito bom. Houve, assim, a tarde e a manhã: esse foi o sexto dia. (Gênesis 1:31)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeu S-a uitat la tot ce făcuse; şi iată că erau foarte bune. Astfel, a fost o seară, şi apoi a fost o dimineaţă: aceasta a fost ziua a şasea. (Geneza 1:31)
Russian, koi8r
И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой. (Бытие 1:31)
Russian, Synodal Translation
И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой. (Бытие 1:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. (Génesis 1:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el sexto día. (Génesis 1:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. (Génesis 1:31)
Swedish, Swedish Bible
Och Gud såg på allt som han hade gjort, och se, det var mycket gott. Och det vart afton, och det vart morgon, den sjätte dagen. (1 Mosebok 1:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nakita ng Dios ang lahat ng kaniyang nilikha, at, narito, napakabuti. At nagkahapon at nagkaumaga ang ikaanim na araw. (Genesis 1:31)