〉   5
Galatians 4:5
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. (Galatians 4:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
om die wat onder die geskrewe wet was, los te koop sodat ons die aanvaarding as kinders kon ontvang, (GALÁSIËRS 4:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë. (Galatasve 4:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението. (1 Йоаново 4:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
要 把 律 法 以 下 的 人 赎 出 来 , 叫 我 们 得 着 儿 子 的 名 分 。 (加拉太書 4:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
要 把 律 法 以 下 的 人 贖 出 來 , 叫 我 們 得 著 兒 子 的 名 分 。 (加拉太書 4:5)
Chinese, 现代标点和合本
要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。 (加拉太書 4:5)
Chinese, 現代標點和合本
要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。 (加拉太書 4:5)
Croatian, Croatian Bible
da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo. (Galacanima 4:5)
Czech, Czech BKR
Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali. (Galatským 4:5)
Danish, Danish
for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde faa Sønneudkaarelsen. (Galaterne 4:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Opdat Hij degenen, die onder de wet waren, verlossen zou, en opdat wij de aanneming tot kinderen verkrijgen zouden. (Galaten 4:5)
English, American King James Version
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. (Galatians 4:5)
English, American Standard Version
that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. (Galatians 4:5)
English, Darby Bible
that he might redeem those under law, that we might receive sonship. (Galatians 4:5)
English, English Revised Version
that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children. (Galatians 4:5)
English, King James Version
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. (Galatians 4:5)
English, New American Standard Bible
so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons. (Galatians 4:5)
English, Webster’s Bible
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. (Galatians 4:5)
English, World English Bible
that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children. (Galatians 4:5)
English, Young's Literal Translation
that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive; (Galatians 4:5)
Esperanto, Esperanto
por reacxeti tiujn, kiuj estas sub la legxo, por ke ni ricevu la filadopton. (Galatoj 4:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että hän ne, jotka lain alaiset olivat, lunastais, että me hänen lapsiksensa luettaisiin. (Galatalaiskirje 4:5)
French, Darby
afin qu'il rachetat ceux qui etaient sous la loi, afin que vous reçussions l'adoption. (Galates 4:5)
French, Louis Segond
afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l'adoption. (Galates 4:5)
French, Martin 1744
Afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l'adoption des enfants. (Galates 4:5)
German, Luther 1912
auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen. (Gálatas 4:5)
German, Modernized
auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlösete, daß wir die Kindschaft empfingen. (Gálatas 4:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. (ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. (- 4:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy a törvény alatt levõket megváltsa, hogy elnyerjük a fiúságot. (Galátzia 4:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
supaya Ia boleh menebus segala orang yang takluk di bawah syariat Taurat itu, dan supaya kita beroleh hak anak angkat. (Galatia 4:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione. (Galati 4:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
per riscattare quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l’adozione di figliuoli. (Galati 4:5)
Japanese, Japanese 1955
それは、律法の下にある者をあがない出すため、わたしたちに子たる身分を授けるためであった。 (ガラテヤ人への手紙 4:5)
Korean, 개역개정
율법 아래에 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라  (갈라디아서 4:5)
Korean, 개역한글
율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라 (갈라디아서 4:5)
Lithuanian, Lithuanian
kad atpirktų esančius įstatymo valdžioje ir kad mes įgytume įsūnystę. (Galatams 4:5)
Maori, Maori
Hei hoko i te hunga i raro i te ture, kia whiwhi ai tatou ki te whakatamarikitanga. (Galatians 4:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
forat han skulde kjøpe dem fri som var under loven, forat vi skulde få barnekår. (Galaterne 4:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby tych, którzy pod zakonem byli, wykupil, zebysmy prawa przysposobienia za synów dostapili. (Galacjan 4:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos. (Gálatas 4:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
para resgatar os que estavam subjugados pela Lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos. (Gálatas 4:5)
Romanian, Romanian Version
ca să răscumpere pe cei ce erau sub Lege, pentru ca să căpătăm înfierea. (Galateni 4:5)
Russian, koi8r
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. (Галатам 4:5)
Russian, Synodal Translation
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. (Галатам 4:5)
Spanish, Reina Valera 1989
para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos. (Gálatas 4:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos. (Gálatas 4:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos. (Gálatas 4:5)
Swahili, Swahili NT
apate kuwakomboa wale waliokuwa chini ya Sheria ili sisi tufanywe wana wa Mungu. (Wagalatia 4:5)
Swedish, Swedish Bible
för att han skulle friköpa dem som stodo under lagen, så att vi skulle få söners rätt. (Galaterbrevet 4:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Upang matubos niya ang nangasa ilalim ng kautusan, upang matanggap natin ang pagkukupkop sa mga anak. (Mga Taga-Galacia 4:5)
Thai, Thai: from KJV
เพื่อจะทรงไถ่คนเหล่านั้นที่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ เพื่อให้เราได้รับฐานะเป็นบุตร (กาลาเทีย 4:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
để chuộc những kẻ ở dưới luật pháp, và cho chúng ta được làm con nuôi Ngài. (Ga-la-ti 4:5)