〉   3
Exodus 32:3
And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. (Exodus 32:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die hele volk het die goue ringe, wat aan hulle ore was, afgehaal en dit na Aharon gebring. (EXODUS 32:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu tërë populli hoqi unazat prej ari që kishin në veshët dhe ia çoi Aaronit, (Eksodi 32:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тъй, всичките люде извадиха златните обеци, които бяха на ушите им, и донесоха ги на Аарона. (Изход 32:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 就 都 摘 下 他 们 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 亚 伦 。 (出埃及記 32:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 就 都 摘 下 他 們 耳 上 的 金 環 , 拿 來 給 亞 倫 。 (出埃及記 32:3)
Chinese, 现代标点和合本
百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。 (出埃及記 32:3)
Chinese, 現代標點和合本
百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。 (出埃及記 32:3)
Croatian, Croatian Bible
Sav svijet skine zlatne naušnice što ih je o ušima imao i donese Aronu. (Izlazak 32:3)
Czech, Czech BKR
Tedy strhl všecken lid náušnice zlaté, kteréž byly na uších jejich, a přinesli k Aronovi. (Exodus 32:3)
Danish, Danish
Saa rev hele Folket deres Guldørenringe af og bragte dem til Aron. (2 Mosebog 32:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen rukte het ganse volk de gouden oorsierselen af, die in hun oren waren; en zij brachten ze tot Aaron. (Exodus 32:3)
English, American King James Version
And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron. (Exodus 32:3)
English, American Standard Version
And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron. (Exodus 32:3)
English, Darby Bible
Then all the people broke off the golden rings that were in their ears, and brought [them] to Aaron. (Exodus 32:3)
English, English Revised Version
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron. (Exodus 32:3)
English, King James Version
And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. (Exodus 32:3)
English, New American Standard Bible
Then all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron. (Exodus 32:3)
English, Webster’s Bible
And all the people broke off the golden ear-rings which were in their ears, and brought them to Aaron. (Exodus 32:3)
English, World English Bible
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron. (Exodus 32:3)
English, Young's Literal Translation
and all the people themselves break off the rings of gold which are in their ears, and bring in unto Aaron, (Exodus 32:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj la tuta popolo elprenis la orajn orelringojn, kiuj estis en iliaj oreloj, kaj alportis al Aaron. (Eliro 32:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin kaikki kansa repäisi ne kultaiset korvarenkaat, jotka olivat heidän korvissansa: ja toivat Aaronin tykö. (2. Mooseksen kirja 32:3)
French, Darby
Et tout le peuple arracha les pendants d'or qui etaient à leurs oreilles, et ils les apporterent à Aaron; (Exode 32:3)
French, Louis Segond
Et tous ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron. (Exode 32:3)
French, Martin 1744
Et incontinent tout le peuple mit en pièces les bagues d'or, qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron, (Exode 32:3)
German, Luther 1912
Da riß alles Volk seine goldenen Ohrenringe von ihren Ohren, und brachten sie zu Aaron. (Êxodo 32:3)
German, Modernized
Da riß alles Volk seine güldenen Ohrenringe von ihren Ohren und brachten sie zu Aaron. (Êxodo 32:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם אֶת־נִזְמֵ֥י הַזָּהָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיָּבִ֖יאוּ אֶֽל־אַהֲרֹֽן׃ (שמות 32:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם אֶת־נִזְמֵ֥י הַזָּהָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיָּבִ֖יאוּ אֶֽל־אַהֲרֹֽן׃ (שמות 32:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Leszedé azért mind az egész nép az aranyfüggõket füleirõl, és elvivék Áronhoz. (2 Mózes 32:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh orang banyak sekalian itu dicabutlah segala perhiasan yang pada telinga mereka itu, lalu dibawanya kepada Harun. (Keluaran 32:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tutto il popolo si spiccò i pendenti d’oro che avea agli orecchi; e li portò ad Aaronne. (Esodo 32:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E tutto il popolo si staccò dagli orecchi gli anelli d’oro e li portò ad Aaronne, (Esodo 32:3)
Japanese, Japanese 1955
そこで民は皆その金の耳輪をはずしてアロンのもとに持ってきた。 (出エジプト記 32:3)
Korean, 개역개정
모든 백성이 그 귀에서 금 고리를 빼어 아론에게로 가져가매  (출애굽기 32:3)
Korean, 개역한글
모든 백성이 그 귀에서 금고리를 빼어 아론에게로 가져 오매 (출애굽기 32:3)
Lithuanian, Lithuanian
Visi žmonės išsiėmė auksinius auskarus iš savo ausų ir atnešė juos Aaronui. (Išėjimo 32:3)
Maori, Maori
Na whakiia ana e te iwi katoa nga whakakai koura i o ratou taringa, a kawea ana mai ki a Arona. (Exodus 32:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da tok alt folket gullringene ut av sine ører og kom til Aron med dem; (2 Mosebok 32:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I poodrywal wszystek lud nausznice zlote, które byly na uszach ich, a przyniesli do Aarona. (2 Mojżeszowa 32:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então todo o povo arrancou os pendentes de ouro, que estavam nas suas orelhas, e os trouxeram a Arão. (Êxodo 32:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então todo o povo tirou das orelhas os brincos e os entregaram a Arão. (Êxodo 32:3)
Romanian, Romanian Version
Şi toţi şi-au scos cerceii de aur din urechi şi i-au adus lui Aaron. (Exodul 32:3)
Russian, koi8r
И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону. (Исход 32:3)
Russian, Synodal Translation
И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону. (Исход 32:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón; (Éxodo 32:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón: (Éxodo 32:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón, (Éxodo 32:3)
Swedish, Swedish Bible
Då tog allt folket av sig guldringarna som de hade i öronen, och de buro dem till Aron; (2 Mosebok 32:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At inalis ng buong bayan ang mga hikaw na ginto na nangasa kanilang mga tainga, at dinala kay Aaron. (Exodo 32:3)
Thai, Thai: from KJV
พลไพร่ทั้งปวงจึงได้ปลดตุ้มหูทองคำจากหูของตนมามอบให้กับอาโรน (หนังสืออพยพ 32:3)
Turkish, Turkish
Herkes kulağındaki küpeyi çıkarıp Haruna getirdi. (MISIR'DAN ÇIKIŞ 32:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hết thảy đều lột vòng vàng nơi tai mình mà đem lại cho A-rôn; (Xuất Ê-díp-tô Ký 32:3)