〉   4
Ephesians 6:4
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. (Ephesians 6:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Vaders, moenie julle kinders kwaad maak nie, maar maak hulle groot in die dissiplinêre tug en in die leringe van ons Meester. (EFÉSIËRS 6:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit. (Efesianëve 6:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господно. (2 Йоаново 6:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 只 要 照 着 主 的 教 训 和 警 戒 养 育 他 们 。 (以弗所書 6:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 作 父 親 的 , 不 要 惹 兒 女 的 氣 , 只 要 照 著 主 的 教 訓 和 警 戒 養 育 他 們 。 (以弗所書 6:4)
Chinese, 现代标点和合本
你们做父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 (以弗所書 6:4)
Chinese, 現代標點和合本
你們做父親的,不要惹兒女的氣,只要照著主的教訓和警戒養育他們。 (以弗所書 6:4)
Croatian, Croatian Bible
A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim! (Efežanima 6:4)
Czech, Czech BKR
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně. (Efeským 6:4)
Danish, Danish
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning! (Efeserne 6:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren. (Efeziërs 6:4)
English, American King James Version
And, you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, American Standard Version
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, Darby Bible
And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord. (Ephesians 6:4)
English, English Revised Version
You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, King James Version
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, New American Standard Bible
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, Webster’s Bible
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, World English Bible
You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord. (Ephesians 6:4)
English, Young's Literal Translation
And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord. (Ephesians 6:4)
Esperanto, Esperanto
Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro. (Efesanoj 6:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja te isät, älkäät yllyttäkö lapsianne vihaan, vaan kasvattakaat heitä kurituksessa ja Herran nuhteessa. (Efesolaiskirje 6:4)
French, Darby
Et vous, peres, ne provoquez pas vos enfants, mais elevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur. (Éphésiens 6:4)
French, Louis Segond
Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur. (Éphésiens 6:4)
French, Martin 1744
Et [vous] pères, n'irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur. (Éphésiens 6:4)
German, Luther 1912
Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN. (Efésios 6:4)
German, Modernized
Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Vermahnung zu dem HERRN. (Efésios 6:4)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:4)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:4)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἀλλ' ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:4)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου. (- 6:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ti is atyák ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint. (Efézus 6:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hai segala bapa, jangan kamu menggusari anak-anakmu, melainkan peliharalah mereka itu dengan pengajaran yang sopan dan nasehat Tuhan. (Efesus 6:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli; ma allevateli in disciplina, ed ammonizion del Signore. (Efesini 6:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore. (Efesini 6:4)
Japanese, Japanese 1955
父たる者よ。子供をおこらせないで、主の薫陶と訓戒とによって、彼らを育てなさい。 (エペソ人への手紙 6:4)
Korean, 개역개정
또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교훈과 훈계로 양육하라  (에베소서 6:4)
Korean, 개역한글
또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라 (에베소서 6:4)
Lithuanian, Lithuanian
Ir jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, bet auklėkite juos drausmindami ir mokydami Viešpatyje. (Efeziečiams 6:4)
Maori, Maori
Me koutou hoki, e nga matua, kei whakapataritari i a koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake ratou i runga i te whakaako, i te whakatupato a te Ariki. (Ephesians 6:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning! (Efeserne 6:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karnosci i w napominaniu Panskiem. (Efezjan 6:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor. (Efésios 6:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E vós, pais, não provoqueis a ira dos vossos filhos, mas educai-os de acordo com a disciplina e o conselho do Senhor. Caminhando como servos (Efésios 6:4)
Romanian, Romanian Version
Şi voi, părinţilor, nu întărâtaţi la mânie pe copiii voştri, ci creşteţi-i în mustrarea şi învăţătura Domnului. (Efeseni 6:4)
Russian, koi8r
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. (Ефесянам 6:4)
Russian, Synodal Translation
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. (Ефесянам 6:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor. (Efesios 6:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vosotros padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor. (Efesios 6:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor. (Efesios 6:4)
Swahili, Swahili NT
Nanyi akina baba, msiwachukize watoto wenu ila waleeni katika nidhamu na mafundisho ya Kikristo. (Waefeso 6:4)
Swedish, Swedish Bible
Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning. (Efesierbrevet 6:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At, kayong mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak: kundi inyong turuan sila ayon sa saway at aral ng Panginoon. (Mga Taga-Efeso 6:4)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า (เอเฟซัส 6:4)
Turkish, Turkish
Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rabbin terbiye ve öğüdüyle büyütün. (EFESLİLER 6:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó. (Ê-phê-sô 6:4)