〉   16
Ephesians 3:16
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; (Ephesians 3:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
sodat Hy aan julle kan gee volgens die rykdom van Sy Gemanifesteerde Teenwoordigheid om met wonderwerkende krag in Sy Gees versterk te word dat in julle innerlike mens, (EFÉSIËRS 3:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që t'ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm, (Efesianëve 3:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, (2 Йоаново 3:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
求 他 按 着 他 丰 盛 的 荣 耀 , 藉 着 他 的 灵 , 叫 你 们 心 里 的 力 量 刚 强 起 来 , (以弗所書 3:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
求 他 按 著 他 豐 盛 的 榮 耀 , 藉 著 他 的 靈 , 叫 你 們 心 裡 的 力 量 剛 強 起 來 , (以弗所書 3:16)
Chinese, 现代标点和合本
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, (以弗所書 3:16)
Chinese, 現代標點和合本
求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來, (以弗所書 3:16)
Croatian, Croatian Bible
neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka (Efežanima 3:16)
Czech, Czech BKR
Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku, (Efeským 3:16)
Danish, Danish
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske; (Efeserne 3:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Opdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens; (Efeziërs 3:16)
English, American King James Version
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; (Ephesians 3:16)
English, American Standard Version
that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; (Ephesians 3:16)
English, Darby Bible
in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man; (Ephesians 3:16)
English, English Revised Version
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; (Ephesians 3:16)
English, King James Version
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; (Ephesians 3:16)
English, New American Standard Bible
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man, (Ephesians 3:16)
English, Webster’s Bible
That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; (Ephesians 3:16)
English, World English Bible
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; (Ephesians 3:16)
English, Young's Literal Translation
that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man, (Ephesians 3:16)
Esperanto, Esperanto
por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito; (Efesanoj 3:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että hän antais teille voimaa kunniansa rikkauden jälkeen, että te hänen Henkensä kautta väkeväksi tulisitte sisällisessä ihmisessä; (Efesolaiskirje 3:16)
French, Darby
afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'etre fortifies en puissance par son Esprit, quant à l'homme interieur; (Éphésiens 3:16)
French, Louis Segond
afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur, (Éphésiens 3:16)
French, Martin 1744
Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur; (Éphésiens 3:16)
German, Luther 1912
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, (Efésios 3:16)
German, Modernized
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner HERRLIchkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, (Efésios 3:16)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἵνα δῷη ὑμῖν, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἵνα δῴη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, (- 3:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy adja meg néktek az Õ dicsõsége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerõsödjetek az Õ Lelke által a belsõ emberben; (Efézus 3:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
kiranya Ia mengaruniai kamu, menurut kekayaan kemuliaan-Nya, supaya kamu dikuatkan dengan kuasa-Nya oleh Roh-Nya di dalam hatimu, (Efesus 3:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
ch’egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser fortificati in virtù, per lo suo Spirito, nell’uomo interno; (Efesini 3:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
perch’Egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser potentemente fortificati mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore, (Efesini 3:16)
Japanese, Japanese 1955
どうか父が、その栄光の富にしたがい、御霊により、力をもってあなたがたの内なる人を強くして下さるように、 (エペソ人への手紙 3:16)
Korean, 개역개정
그의 영광의 풍성함을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속사람을 능력으로 강건하게 하시오며  (에베소서 3:16)
Korean, 개역한글
그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며 (에베소서 3:16)
Lithuanian, Lithuanian
kad iš savo šlovės turtų duotų jums sustiprėti Jo jėga per Dvasią vidiniame žmoguje, (Efeziečiams 3:16)
Maori, Maori
Kia rite ki te nui rawa o tona kororia he homaitanga mana ki a koutou, kia pakari ai a roto i a koutou i te kaha o tona Wairua: (Ephesians 3:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske, (Efeserne 3:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby wam dal wedlug bogactwa chwaly swej, zebyscie byli moca utwierdzeni przez Ducha jego w wewnetrznym czlowieku; (Efezjan 3:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior; (Efésios 3:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Oro para que, juntamente com suas gloriosas riquezas, Ele vos fortaleça no âmago do vosso ser, com todo o poder, por meio do Espírito Santo. (Efésios 3:16)
Romanian, Romanian Version
şi-L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul dinăuntru, (Efeseni 3:16)
Russian, koi8r
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, (Ефесянам 3:16)
Russian, Synodal Translation
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, (Ефесянам 3:16)
Spanish, Reina Valera 1989
para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu; (Efesios 3:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu; (Efesios 3:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. (Efesios 3:16)
Swahili, Swahili NT
Namwomba Mungu, kadiri ya utajiri wa utukufu wake, awajalieni kwa uwezo wa Roho wake, nguvu ya kuwa imara ndani yenu, (Waefeso 3:16)
Swedish, Swedish Bible
och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa, (Efesierbrevet 3:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Upang sa inyo'y ipagkaloob niya, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian, na kayo'y palakasin ng kapangyarihan sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu sa pagkataong loob; (Mga Taga-Efeso 3:16)
Thai, Thai: from KJV
ขอให้พระองค์ทรงโปรดประทานกำลังเรี่ยวแรงมากฝ่ายจิตใจแก่ท่าน โดยเดชพระวิญญาณของพระองค์ตามความไพบูลย์แห่งสง่าราศีของพระองค์ (เอเฟซัส 3:16)
Turkish, Turkish
Babanın kendi yüceliğinin zenginliği uyarınca Ruhuyla sizi iç varlığınızda kudretle güçlendirmesini ve Mesihin iman yoluyla yüreklerinizde yaşamasını dilerim. Öyle ki, Tanrının bütün doluluğuyla dolmanız için, sevgide köklenmiş ve temellenmiş olarak bütün kutsallarla birlikte Mesihin sevgisinin ne denli geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi çok aşan bu sevgiyi kavramaya gücünüz yetsin. (EFESLİLER 3:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
tôi cầu xin Ngài tùy sự giàu có vinh hiển Ngài khiến anh em được quyền phép bởi Thánh Linh mà nên mạnh mẽ trong lòng; (Ê-phê-sô 3:16)