〉   6
Ephesians 2:6
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (Ephesians 2:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en ons saam met Hom opgewek en ons saam met Hom laat sit in die hemel, in Die Gesalfde Een, Yeshua, (EFÉSIËRS 2:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
edhe na ringjalli me të, dhe me të na vuri të rrimë në vendet qiellore në Krishtin Jezus, (Efesianëve 2:6)
Amharic, Amharic Bible 1962
በሚመጡ ዘመናትም በክርስቶስ ኢየሱስ ለእኛ ባለው ቸርነት ከሁሉ የሚበልጠውን የጸጋውን ባለ ጠግነት ያሳይ ዘንድ፥ ከእርሱ ጋር አስነሣን በክርስቶስ ኢየሱስም በሰማያዊ ስፍራ ከእርሱ ጋር አስቀመጠን። (ወደ ኤፌሶን ሰዎች 2:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни [места], в Христа Исуса; (2 Йоаново 2:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 叫 我 们 与 基 督 耶 稣 一 同 复 活 , 一 同 坐 在 天 上 , (以弗所書 2:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 叫 我 們 與 基 督 耶 穌 一 同 復 活 , 一 同 坐 在 天 上 , (以弗所書 2:6)
Chinese, 现代标点和合本
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上, (以弗所書 2:6)
Chinese, 現代標點和合本
他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上, (以弗所書 2:6)
Croatian, Croatian Bible
te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu: (Efežanima 2:6)
Czech, Czech BKR
A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši, (Efeským 2:6)
Danish, Danish
og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus, (Efeserne 2:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En heeft ons mede opgewekt, en heeft ons mede gezet in den hemel in Christus Jezus; (Efeziërs 2:6)
English, American King James Version
And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (Ephesians 2:6)
English, American Standard Version
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places , in Christ Jesus: (Ephesians 2:6)
English, Darby Bible
and has raised [us] up together, and has made [us] sit down together in the heavenlies in Christ Jesus, (Ephesians 2:6)
English, English Revised Version
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus, (Ephesians 2:6)
English, King James Version
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (Ephesians 2:6)
English, New American Standard Bible
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus, (Ephesians 2:6)
English, Webster’s Bible
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places, in Christ Jesus: (Ephesians 2:6)
English, World English Bible
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus, (Ephesians 2:6)
English, Young's Literal Translation
and did raise us up together, and did seat us together in the heavenly places in Christ Jesus, (Ephesians 2:6)
Esperanto, Esperanto
kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la cxielejoj en Kristo Jesuo; (Efesanoj 2:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja on meidät ynnä hänen kanssansa herättänyt, ja istuttanut taivaallisiin menoihin Kristuksessa Jesuksessa, (Efesolaiskirje 2:6)
French, Darby
et nous a ressuscites ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux celestes dans le Christ Jesus, (Éphésiens 2:6)
French, Louis Segond
il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ, (Éphésiens 2:6)
French, Martin 1744
Et il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes en Jésus-Christ; (Éphésiens 2:6)
German, Luther 1912
und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu, (Efésios 2:6)
German, Modernized
und hat uns samt ihm auferwecket und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu, (Efésios 2:6)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:6)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ συνήγειρε, καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:6)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:6)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, (- 2:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És együtt feltámasztott és együtt ültetett a mennyekben, Krisztus Jézusban: (Efézus 2:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan di dalam Kristus Yesus Ia sudah membangkitkan dan mendudukkan kita beserta dengan Kristus itu di surga, (Efesus 2:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e ci ha risuscitati con lui, e con lui ci ha fatti sedere ne’ luoghi celesti, in Cristo Gesù. (Efesini 2:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere ne’ luoghi celesti in Cristo Gesù, (Efesini 2:6)
Japanese, Japanese 1955
キリスト・イエスにあって、共によみがえらせ、共に天上で座につかせて下さったのである。 (エペソ人への手紙 2:6)
Korean, 개역개정
또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니  (에베소서 2:6)
Korean, 개역한글
또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니 (에베소서 2:6)
Lithuanian, Lithuanian
kartu prikėlė ir pasodino danguje Kristuje Jėzuje, (Efeziečiams 2:6)
Maori, Maori
A whakaarahia ngatahitia ana e ia, whakanohoia ngatahitia ana ki nga wahi o te rangi i roto i a Karaiti Ihu: (Ephesians 2:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus, (Efeserne 2:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I pospolu z nim wzbudzil, i pospolu z nim posadzil na niebiesiech w Chrystusie Jezusie, (Efezjan 2:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus; (Efésios 2:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Deus nos ressuscitou com Cristo, e com Ele nos entronizou nos lugares celestiais em Cristo Jesus, (Efésios 2:6)
Romanian, Romanian Version
El ne-a înviat împreună şi ne-a pus să şedem împreună în locurile cereşti, în Hristos Isus, (Efeseni 2:6)
Russian, koi8r
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, (Ефесянам 2:6)
Russian, Synodal Translation
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, (Ефесянам 2:6)
Spanish, Reina Valera 1989
y juntamente con él nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los lugares celestiales con Cristo Jesús, (Efesios 2:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y juntamente con Él nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar con Él, en lugares celestiales en Cristo Jesús; (Efesios 2:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en lugares celestiales en Cristo Jesús, (Efesios 2:6)
Swahili, Swahili NT
Kwa kuungana na Kristo Yesu, Mungu alitufufua pamoja naye, tukatawale pamoja naye mbinguni. (Waefeso 2:6)
Swedish, Swedish Bible
Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus, (Efesierbrevet 2:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At tayo'y ibinangong kalakip niya, at pinaupong kasama niya sa sangkalangitan, kay Cristo Jesus: (Mga Taga-Efeso 2:6)
Thai, Thai: from KJV
และพระองค์ทรงให้เราเป็นขึ้นมากับพระองค์ และทรงโปรดให้เรานั่งในสวรรคสถานกับพระองค์ในพระเยซูคริสต์ (เอเฟซัส 2:6)
Turkish, Turkish
Tanrı bizi Mesih İsada, Mesihle birlikte diriltip göksel yerlerde oturttu. (EFESLİLER 2:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
và Ngài làm cho chúng ta đồng sống lại và đồng ngồi trong các nơi trên trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ, (Ê-phê-sô 2:6)