Deuteronomy 34:7
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Alhoewel Moshe een honderd en twintig jaar oud was toe hy dood is, was sy oog nie dof nie en sy fisiese krag en gesondheid het nie afgeneem nie. (DEUTERONÓMIUM 34:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Moisiu ishte njëqind e njëzet vjeç kur vdiq; shikimi i tij nuk ishte dobësuar dhe fuqia e tij nuk i qe mpakur. (Ligji i Përtërirë 34:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Моисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не се помрачиха, нито силата му намаля. (Второзаконие 34:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 死 的 时 候 年 一 百 二 十 岁 ; 眼 目 没 有 昏 花 , 精 神 没 有 衰 败 。 (申命記 34:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 死 的 時 候 年 一 百 二 十 歲 ; 眼 目 沒 有 昏 花 , 精 神 沒 有 衰 敗 。 (申命記 34:7)
Chinese, 现代标点和合本
摩西死的时候年一百二十岁,眼目没有昏花,精神没有衰败。 (申命記 34:7)
Chinese, 現代標點和合本
摩西死的時候年一百二十歲,眼目沒有昏花,精神沒有衰敗。 (申命記 34:7)
Croatian, Croatian Bible
Mojsiju bijaše sto dvadeset godina kad umrije. Oko mu nije oslabilo niti mu je snaga popustila. (Ponovljeni zakon 34:7)
Czech, Czech BKR
Byl pak Mojžíš ve stu a dvadcíti letech, když umřel, a nepošly oči jeho, aniž síla odešla od něho. (Deuteronomium 34:7)
Danish, Danish
Moses var 120 Aar, da han døde; hans Øje var ikke sløvet og hans Livskraft ikke svundet. (5 Mosebog 34:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Mozes nu was honderd en twintig jaren oud, als hij stierf; zijn oog was niet donker geworden, en zijn kracht was niet vergaan. (Deuteronomium 34:7)
English, American King James Version
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, American Standard Version
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, Darby Bible
And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, English Revised Version
Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, King James Version
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, New American Standard Bible
Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated. (Deuteronomy 34:7)
English, Webster’s Bible
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, World English Bible
Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (Deuteronomy 34:7)
English, Young's Literal Translation
And Moses is a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled. (Deuteronomy 34:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj Moseo havis la agxon de cent dudek jaroj, kiam li mortis; ne malakrigxis lia okulo, kaj ne malaperis lia fresxeco. (Readmono 34:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Moses oli sadan ja kahdenkymmenen ajastaikainen, kuin hän kuoli; ei hänen silmänsä olleet pimenneet, ja hänen elämänsä neste ei ollut lakastunut. (5. Mooseksen kirja 34:7)
French, Darby
Et Moise etait age de cent vingt ans quand il mourut; son oeil n'etait pas affaibli, et sa vigueur ne s'en etait pas allee. (Deutéronome 34:7)
French, Louis Segond
Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée. (Deutéronome 34:7)
French, Martin 1744
Or Moïse était âgé de six vingts ans quand il mourut; sa vue n'était point diminuée, et sa vigueur n'était point passée. (Deutéronome 34:7)
German, Luther 1912
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen. (Deuteronômio 34:7)
German, Modernized
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel worden, und seine Kraft war nicht verfallen. (Deuteronômio 34:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹתֹ֑ו לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינֹ֖ו וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃ (דברים 34:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹתֹ֑ו לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינֹ֖ו וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃ (דברים 34:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mózes pedig száz és húsz esztendõs volt, mikor meghalt; nem homályosodott vala meg az õ szeme, sem el nem fogyatkozott vala az õ ereje. (5 Mózes 34:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada masa matinya umur Musa seratus dua puluh tahun, maka matanya belum kabur dan kuatnyapun belum hilang. (Ulangan 34:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or Mosè era d’età di centovent’anni quando morì; la vista non gli era scemata, e il suo vigore non era fuggito. (Deuteronomio 34:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or Mosè avea centovent’anni quando morì; la vista non gli s’era indebolita e il vigore non gli era venuto meno. (Deuteronomio 34:7)
Japanese, Japanese 1955
モーセは死んだ時、百二十歳であったが、目はかすまず、気力は衰えていなかった。 (申命記 34:7)
Korean, 개역개정
모세가 죽을 때 나이 백이십 세였으나 그의 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라  (신명기 34:7)
Korean, 개역한글
모세의 죽을 때 나이 일백 이십세나 그 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라 (신명기 34:7)
Lithuanian, Lithuanian
Mozė mirė šimto dvidešimties metų; nenusilpo jo akys ir jo jėgos neišseko. (Pakartoto Įstatymo 34:7)
Maori, Maori
A kotahi rau e rua tekau nga tau o Mohi i tona matenga: kahore ano i ataruatia ona kanohi, kahore ano hoki i heke noa tona kaiotatanga. (Deuteronomy 34:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Moses var hundre og tyve år gammel da han døde; hans øie var ikke sløvet, og hans kraft var ikke veket bort. (5 Mosebok 34:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Mojzesz mial sto i dwadziescia lat, gdy umarl; nie zacmilo sie oko jego, ani sie naruszyla czerstwosc jego. (5 Mojżeszowa 34:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Era Moisés da idade de cento e vinte anos quando morreu; os seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu o seu vigor. (Deuteronômio 34:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; no entanto, nem seus olhos nem seu vigor físico haviam desvanecido. (Deuteronômio 34:7)
Romanian, Romanian Version
Moise era în vârstă de o sută douăzeci de ani când a murit; vederea nu-i slăbise, şi puterea nu-i trecuse. (Deuteronomul 34:7)
Russian, koi8r
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. (Второзаконие 34:7)
Russian, Synodal Translation
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. (Второзаконие 34:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor. (Deuteronomio 34:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor. (Deuteronomio 34:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor. (Deuteronomio 34:7)
Swedish, Swedish Bible
Och Mose var ett hundra tjugu år gammal, när han dog, men hans ögon voro icke skumma, och hans livskraft hade icke försvunnit. (5 Mosebok 34:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Moises ay may isang daan at dalawang pung taong gulang nang siya'y mamatay: ang kaniyang mata'y hindi lumabo, ni ang kaniyang talagang lakas ay humina. (Deuteronomio 34:7)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อโมเสสสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบปี นัยน์ตาของท่านมิได้มัวไป หรือกำลังของท่านก็ไม่ถอย (หนังสือพระราชบัญญัติ 34:7)
Turkish, Turkish
Musa öldüğünde yüz yirmi yaşındaydı; ne gözleri zayıflamıştı, ne de gücü tükenmişti. (YASA'NIN TEKRARI 34:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, khi Môi-se qua đời, tuổi được một trăm hai mươi; mắt người không làng, sức người không giảm. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 34:7)