Deuteronomy 32:4
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die Rots! Sy werke is volmaak, want al Sy metodes is regverdig; ’n Magtige God van vertrouenswaardigheid en sonder onreg; Regverdig en Opreg is Hy. (DEUTERONÓMIUM 32:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai është Shkëmbi, vepra e tij është e përsosur, sepse në të gjitha rrugët e tij ka drejtësi. Éshtë një Perëndi që nuk e njeh padrejtësinë; ai është i drejtë dhe i mirë. (Ligji i Përtërirë 32:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той е Канара; делата му са съвършени, Защото всичките Му пътища са прави, Бог на верността е, и няма неправда в Него; Справедлив и прав е Той. (Второзаконие 32:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 是 磐 石 , 他 的 作 为 完 全 ; 他 所 行 的 无 不 公 平 , 是 诚 实 无 伪 的 神 , 又 公 义 , 又 正 直 。 (申命記 32:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 是 磐 石 , 他 的 作 為 完 全 ; 他 所 行 的 無 不 公 平 , 是 誠 實 無 偽 的 神 , 又 公 義 , 又 正 直 。 (申命記 32:4)
Chinese, 现代标点和合本
他是磐石,他的作为完全,他所行的无不公平,是诚实无伪的神,又公义又正直。 (申命記 32:4)
Chinese, 現代標點和合本
他是磐石,他的作為完全,他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義又正直。 (申命記 32:4)
Croatian, Croatian Bible
On je Stijena, djelo mu je savršeno, jer pravi su svi njegovi putovi. Bog je on vjeran i bez zloće, pravedan je on i pravičan. (Ponovljeni zakon 32:4)
Czech, Czech BKR
Skále té, jejíž skutkové jsou dokonalí, nebo všecky cesty jeho jsou spravedlivé. Bůh silný, pravdomluvný, a není nepravosti v něm, spravedlivý a přímý jest. (Deuteronomium 32:4)
Danish, Danish
Han er Klippen, fuldkomment hans Værk, thi alle hans Veje er Retfærd! En trofast Gud, uden Svig, retfærdig og sanddru er Han. (5 Mosebog 32:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij is de Rotssteen, Wiens werk volkomen is; want al Zijn wegen zijn gerichte. God is waarheid, en is geen onrecht; rechtvaardig en recht is Hij. (Deuteronomium 32:4)
English, American King James Version
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, American Standard Version
The Rock, his work is perfect; For all his ways are justice: A God of faithfulness and without iniquity, Just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, Darby Bible
[He is] the Rock, his work is perfect, For all his ways are righteousness; A God of faithfulness without deceit, Just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, English Revised Version
The Rock, his work is perfect, for all his ways are justice: a God of faithfulness and without iniquity, just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, King James Version
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, New American Standard Bible
"The Rock! His work is perfect, For all His ways are just; A God of faithfulness and without injustice, Righteous and upright is He. (Deuteronomy 32:4)
English, Webster’s Bible
He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity: just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, World English Bible
The Rock, his work is perfect, for all his ways are justice: a God of faithfulness and without iniquity, just and right is he. (Deuteronomy 32:4)
English, Young's Literal Translation
The Rock! -- perfect is His work, For all His ways are just; God of stedfastness, and without iniquity: Righteous and upright is He. (Deuteronomy 32:4)
Esperanto, Esperanto
Li estas la Roko; perfektaj estas Liaj faroj; CXar cxiuj Liaj vojoj estas justaj. Li estas Dio fidela kaj sen malbonago; Justa kaj verama Li estas. (Readmono 32:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän on kallio, hänen työnsä ovat laittamattomat, sillä kaikki hänen tiensä ovat oikiat; vakaa on Jumala, ilman kaikkea vääryyttä, hän on vanhurskas ja oikia. (5. Mooseksen kirja 32:4)
French, Darby
Il est le Rocher, son oeuvre est parfaite; car toutes ses voies sont justice. C'est un *Dieu fidele, et il n'y a pas d'iniquite en lui; il est juste et droit. (Deutéronome 32:4)
French, Louis Segond
Il est le rocher; ses oeuvres sont parfaites, Car toutes ses voies sont justes; C'est un Dieu fidèle et sans iniquité, Il est juste et droit. (Deutéronome 32:4)
French, Martin 1744
L'œuvre du Rocher est parfaite; car toutes ses voies sont jugement. Le [Dieu] Fort est vérité, et sans iniquité; il est juste et droit. (Deutéronome 32:4)
German, Luther 1912
Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist Gott und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er. (Deuteronômio 32:4)
German, Modernized
Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist Gott und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er. (Deuteronômio 32:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
הַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּעֳלֹ֔ו כִּ֥י כָל־דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃ (דברים 32:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּעֳלֹ֔ו כִּ֥י כָל־דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃ (דברים 32:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kõszikla! Cselekedete tökéletes, mert minden õ úta igazság! Hûséges Isten és nem csalárd; igaz és egyenes õ! (5 Mózes 32:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa Ialah bagaikan gunung batu dan perbuatan-Nya tiada berkecelaan, karena benarlah segala jalan-Nya. Bahwa Ialah Allah kebenaran, tiadalah lalim dalamnya; adil dan benarlah adanya. (Ulangan 32:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
L’opera della Rocca è compiuta; Conciossiachè tutte le sue vie sieno dirittura; Iddio è verità, senza alcuna iniquità; Egli è giusto e diritto. (Deuteronomio 32:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quanto alla Ròcca, l’opera sua è perfetta, poiché tutte le sue vie sono giustizia. E’ un Dio fedele e senza iniquità; egli è giusto e retto. (Deuteronomio 32:4)
Japanese, Japanese 1955
主は岩であって、そのみわざは全く、その道はみな正しい。主は真実なる神であって、偽りなく、義であって、正である。 (申命記 32:4)
Korean, 개역개정
그는 반석이시니 그가 하신 일이 완전하고 그의 모든 길이 정의롭고 진실하고 거짓이 없으신 하나님이시니 공의로우시고 바르시도다  (신명기 32:4)
Korean, 개역한글
그는 반석이시니 그 공덕이 완전하고 그 모든 길이 공평하며 진실무망하신 하나님이시니 공의로우시고 정직하시도다 (신명기 32:4)
Lithuanian, Lithuanian
Jis yra Uola; tobuli Jo darbai, visi Jo keliai pilni teisybės. Dievas ištikimas, be jokios neteisybės, Jis teisus ir teisingas. (Pakartoto Įstatymo 32:4)
Maori, Maori
Ko te Kamaka, tika tonu tana mahi; he whakarite tikanga nei hoki ona huarahi katoa: he Atua pono, kahore ona he, he tika, he tapatahi ia. (Deuteronomy 32:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Klippen! - fullkomment er hans verk, for rettferd er alle hans veier; en trofast Gud, uten svik, rettferdig og rettvis er han. (5 Mosebok 32:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Skale, której sprawy sa doskonale; bo wszystkie drogi jego sa sprawiedliwe. Boc jest Bóg prawdziwy, a nie masz w nim nieprawosci, sprawiedliwy i prawy jest. (5 Mojżeszowa 32:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ele é a Rocha, cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos justos são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é. (Deuteronômio 32:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele é a nossa Rocha, suas obras são todas perfeitas, e seus caminhos todos, justos. Deus é fiel, e jamais comete erros. Deus é bom, sábio e justo! (Deuteronômio 32:4)
Romanian, Romanian Version
El este Stânca; lucrările Lui sunt desăvârşite, căci toate căile Lui sunt drepte; El este un Dumnezeu credincios şi fără nedreptate, El este drept şi curat. (Deuteronomul 32:4)
Russian, koi8r
Он твердыня; совершенны дела Его, и все пути Его праведны; Бог верен, и нет неправды [в Нем]; Он праведен и истинен; (Второзаконие 32:4)
Russian, Synodal Translation
Он твердыня; совершенны дела Его, и все пути Его праведны; Бог верен, и нет неправды в Нем ; Он праведен и истинен; (Второзаконие 32:4)
Spanish, Reina Valera 1989
El es la Roca, cuya obra es perfecta, Porque todos sus caminos son rectitud; Dios de verdad, y sin ninguna iniquidad en él; Es justo y recto. (Deuteronomio 32:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Él es la Roca, cuya obra es perfecta, porque todos sus caminos son rectitud: Dios de verdad, y sin ninguna iniquidad; justo y recto es Él. (Deuteronomio 32:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Del Fuerte, cuya obra es perfecta, porque todos sus caminos son rectitud; Dios de verdad, y ninguna iniquidad en él ; es justo y recto. (Deuteronomio 32:4)
Swedish, Swedish Bible
Vår klippa -- ostraffliga äro hans gärningar, ty alla hans vägar äro rätta. En trofast Gud och utan svek, rättfärdig och rättvis är han. (5 Mosebok 32:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya ang Bato, ang kaniyang gawa ay sakdal; Sapagka't lahat niyang daan ay kahatulan: Isang Dios na tapat at walang kasamaan, Matuwid at banal siya. (Deuteronomio 32:4)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ทรงเป็นศิลา พระราชกิจของพระองค์ก็สมบูรณ์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์ก็ยุติธรรม พระเจ้าที่เที่ยงธรรมและปราศจากความชั่วช้า พระองค์ทรงยุติธรรมและเที่ยงตรง (หนังสือพระราชบัญญัติ 32:4)
Turkish, Turkish
O Kayadır, işleri kusursuzdur,Bütün yolları doğrudur.O haksızlık etmeyen güvenilir Tanrıdır.Doğru ve adildir. (YASA'NIN TEKRARI 32:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Công việc của Hòn Ðá là trọn vẹn; Vì các đường lối Ngài là công bình. Ấy là Ðức Chúa Trời thành tín và vô tội; Ngài là công bình và chánh trực. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 32:4)