〉   35
Deuteronomy 28:35
The Lord shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. (Deuteronomy 28:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה sal jou aan die knieë en aan die bene tref met seer swere waarvan jy nie gesond kan word nie, van jou voetsool af tot by die kroon van jou kop. (DEUTERONÓMIUM 28:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Zoti do të të godasë në gjunjët dhe në kofshët me një ulcer të keqe, nga e cila nuk do të mund të shërohesh, nga tabani i këmbëve deri në majë të kokës. (Ligji i Përtërirë 28:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Господ ще те поразява с лошо възпаление в колената и в пищялите, тъй щото не ще можеш да се изцелиш, от стъпалата на нозете си до темето си. (Второзаконие 28:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 必 攻 击 你 , 使 你 膝 上 腿 上 , 从 脚 掌 到 头 顶 , 长 毒 疮 无 法 医 治 。 (申命記 28:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 必 攻 擊 你 , 使 你 膝 上 腿 上 , 從 腳 掌 到 頭 頂 , 長 毒 瘡 無 法 醫 治 。 (申命記 28:35)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。 (申命記 28:35)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。 (申命記 28:35)
Croatian, Croatian Bible
Jahve će te udarati ljutim prištevima po koljenima i po stegnima - od stopala nogu tvojih do tjemena na glavi tvojoj - od kojih se nećeš moći izliječiti. (Ponovljeni zakon 28:35)
Czech, Czech BKR
Raní tě Hospodin vředem nejhorším na kolenou i na lýtkách, tak že se nebudeš moci zhojiti, od spodku nohy tvé až do vrchu hlavy. (Deuteronomium 28:35)
Danish, Danish
HERREN skal slaa dig paa Knæ og Læg med onde Svulster, der ikke kan læges, ja fra Fodsaal til Isse. (5 Mosebog 28:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De HEERE zal u slaan met boze zweren, aan de knieen en aan de benen, waarvan gij niet zult kunnen genezen worden, van uw voetzool af tot aan uw schedel. (Deuteronomium 28:35)
English, American King James Version
The LORD shall smite you in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of your foot to the top of your head. (Deuteronomy 28:35)
English, American Standard Version
Jehovah will smite thee in the knees, and in the legs, with a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the crown of thy head. (Deuteronomy 28:35)
English, Darby Bible
Jehovah will smite thee in the knees and in the legs with evil ulcers, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. (Deuteronomy 28:35)
English, English Revised Version
Yahweh will strike you in the knees, and in the legs, with a sore boil, of which you can not be healed, from the sole of your foot to the crown of your head. (Deuteronomy 28:35)
English, King James Version
The Lord shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. (Deuteronomy 28:35)
English, New American Standard Bible
"The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head. (Deuteronomy 28:35)
English, Webster’s Bible
The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot to the top of thy head. (Deuteronomy 28:35)
English, World English Bible
Yahweh will strike you in the knees, and in the legs, with a sore boil, of which you can not be healed, from the sole of your foot to the crown of your head. (Deuteronomy 28:35)
English, Young's Literal Translation
'Jehovah doth smite thee with an evil ulcer, on the knees, and on the legs (of which thou art not able to be healed), from the sole of thy foot even unto thy crown. (Deuteronomy 28:35)
Esperanto, Esperanto
La Eternulo frapos vin per malbonaj ulceroj sur la genuoj kaj sur la tibikarnoj, ulceroj, de kiuj vi ne povos resanigxi, de la plando de via piedo gxis via verto. (Readmono 28:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Herra lyö sinua pahoilla paisumilla polvissas ja pohkeissas, niin ettes taida parantua jalkapöydästä niin pääs lakeen asti. (5. Mooseksen kirja 28:35)
French, Darby
L'Eternel te frappera sur les genoux et sur les cuisses d'un ulcere mauvais dont tu ne pourras guerir, depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tete. (Deutéronome 28:35)
French, Louis Segond
L'Eternel te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête. (Deutéronome 28:35)
French, Martin 1744
L'Eternel te frappera d'un ulcère malin sur les genoux, et sur les cuisses, dont tu ne pourras être guéri; [il t'en frappera] depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tête. (Deutéronome 28:35)
German, Luther 1912
Der HERR wird dich schlagen mit bösen Drüsen an den Knieen und Waden, daß du nicht kannst geheilt werden, von den Fußsohlen an bis auf den Scheitel. (Deuteronômio 28:35)
German, Modernized
Der HERR wird dich schlagen mit einer bösen Drüse an den Knieen und Waden, daß du nicht kannst geheilet werden, von den Fußsohlen an bis auf die Scheitel. (Deuteronômio 28:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֣ין רָ֗ע עַל־הַבִּרְכַּ֙יִם֙ וְעַל־הַשֹּׁקַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵ֑א מִכַּ֥ף רַגְלְךָ֖ וְעַ֥ד קָדְקֳדֶֽךָ׃ (דברים 28:35)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֣ין רָ֗ע עַל־הַבִּרְכַּ֙יִם֙ וְעַל־הַשֹּׁקַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵ֑א מִכַּ֥ף רַגְלְךָ֖ וְעַ֥ד קָדְקֳדֶֽךָ׃ (דברים 28:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megver téged az Úr gonosz kelésekkel a te térdeiden és czombjaidon, a melyekbõl ki nem gyógyíttathatol, talpadtól fogva a koponyádig. (5 Mózes 28:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kamupun akan dipalu Tuhan dengan puru yang jahat pada lututmu dan pada betismu, yang tiada terobati, dan lagi dari pada tapak kakimu datang ke batu kepalamu. (Ulangan 28:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il Signore ti percoterà d’ulcera maligna in su le ginocchia, e in su le coscie, onde tu non potrai guarire; anzi dalla pianta del piè fino alla sommità della testa. (Deuteronomio 28:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’Eterno ti colpirà sulle ginocchia e sulle cosce con un’ulcera maligna, della quale non potrai guarire; ti colpirà dalle piante de’ piedi alla sommità del capo. (Deuteronomio 28:35)
Japanese, Japanese 1955
主はあなたのひざと、はぎとに悪い、いやし得ない腫物を生じさせて、足の裏から頭の頂にまで及ぼされるであろう。 (申命記 28:35)
Korean, 개역개정
여호와께서 네 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 심한 종기를 생기게 하여 발바닥에서부터 정수리까지 이르게 하시리라  (신명기 28:35)
Korean, 개역한글
여호와께서 네 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 심한 종기로 발하게 하여 발바닥으로 정수리까지 이르게 하시리라 (신명기 28:35)
Lithuanian, Lithuanian
Be to vargins tave piktos votys ir nepagydomos žaizdos, negalėsi išsigydyti nuo galvos iki kojų. (Pakartoto Įstatymo 28:35)
Maori, Maori
Ka patu a Ihowa i a koe, i nga turi, i nga waewae, ki te tuwhenua kino e kore e taea te rongoa, i te kapu o tou waewae, a tae noa ki tou tumuaki. (Deuteronomy 28:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Herren skal slå dig med onde bylder på knær og legger, så du ikke skal kunne læges, fra fotsåle til isse. (5 Mosebok 28:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zarazi cie Pan wrzodem zlym na kolanach i na lystach, tak, ze nie bedziesz mógl byc uleczonym, od stopy nogi twojej i az do wierzchu glowy twojej. (5 Mojżeszowa 28:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O Senhor te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, de que não possas sarar, desde a planta do teu pé até ao alto da cabeça. (Deuteronômio 28:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O SENHOR te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais não te possas curar, desde a planta do pé até o alto da cabeça. (Deuteronômio 28:35)
Romanian, Romanian Version
Domnul te va lovi cu o bubă rea la genunchi şi la coapse, şi nu te vei putea vindeca de ea: te va lovi de la talpa piciorului până în creştetul capului. (Deuteronomul 28:35)
Russian, koi8r
Поразит тебя Господь злою проказою на коленях и голенях, от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени [головы] твоей. (Второзаконие 28:35)
Russian, Synodal Translation
Поразит тебя Господь злою проказою на коленях и голенях, от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени головы твоей. (Второзаконие 28:35)
Spanish, Reina Valera 1989
Te herirá Jehová con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, desde la planta de tu pie hasta tu coronilla, sin que puedas ser curado. (Deuteronomio 28:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Jehová te herirá con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, sin que puedas ser curado; desde la planta de tu pie hasta tu coronilla. (Deuteronomio 28:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te herirá el SEÑOR con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, sin que puedas ser curado, aun desde la planta de tu pie hasta tu mollera. (Deuteronomio 28:35)
Swedish, Swedish Bible
HERREN skall slå dig med svåra bulnader på knän och ben, ja, ifrån fotbladet ända till hjässan, så att du icke skall kunna botas. (5 Mosebok 28:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sasaktan ka ng Panginoon sa mga tuhod at sa mga hita, ng isang masamang bukol na hindi mo mapagagaling, mula sa talampakan ng iyong paa hanggang sa bao ng iyong ulo. (Deuteronomio 28:35)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จะทรงเฆี่ยนตีท่านด้วยฝีร้ายที่หัวเข่า และที่ขา ซึ่งท่านจะรักษาให้หายไม่ได้ เป็นตั้งแต่ฝ่าเท้าจนถึงกระหม่อมของท่าน (หนังสือพระราชบัญญัติ 28:35)
Turkish, Turkish
RAB dizlerinizi, bacaklarınızı tepeden tırnağa iyileşmeyen ağrılı çıbanlarla vuracak. (YASA'NIN TEKRARI 28:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi một thứ ung độc tại trên đầu gối và chân, không thể chữa lành được, từ bàn chân chí chót đầu. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 28:35)