〉   40
Deuteronomy 1:40
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. (Deuteronomy 1:40)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar julle, draai om en vertrek na die wildernis op die pad na die Sufsee.’ (DEUTERONÓMIUM 1:40)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ju kthehuni prapa dhe shkoni nga shkretëtira, në drejtim të Detit të Kuq". (Ligji i Përtërirë 1:40)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Вие се върнете та идете в пустинята по пътя за Червеното море. (Второзаконие 1:40)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 你 们 , 要 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 。 (申命記 1:40)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 你 們 , 要 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 。 (申命記 1:40)
Chinese, 现代标点和合本
至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。’ (申命記 1:40)
Chinese, 現代標點和合本
至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 (申命記 1:40)
Croatian, Croatian Bible
A vi se okrenite i zaputite u pustinju, prema Crvenome moru!' (Ponovljeni zakon 1:40)
Czech, Czech BKR
Vy pak obrátíce se, jděte na poušť cestou k moři Rudému. (Deuteronomium 1:40)
Danish, Danish
I selv derimod skal vende om og begive eder paa Vej til Ørkenen i Retning af det røde Hav!« (5 Mosebog 1:40)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij daarentegen, keert u, en reist naar de woestijn, den weg van de Schelfzee. (Deuteronomium 1:40)
English, American King James Version
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. (Deuteronomy 1:40)
English, American Standard Version
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea. (Deuteronomy 1:40)
English, Darby Bible
But ye, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. (Deuteronomy 1:40)
English, English Revised Version
But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea." (Deuteronomy 1:40)
English, King James Version
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. (Deuteronomy 1:40)
English, New American Standard Bible
'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.' (Deuteronomy 1:40)
English, Webster’s Bible
But as for you, turn ye, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. (Deuteronomy 1:40)
English, World English Bible
But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea." (Deuteronomy 1:40)
English, Young's Literal Translation
and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea. (Deuteronomy 1:40)
Esperanto, Esperanto
Sed vi turnigxu, kaj iru en la dezerton en la direkto al la Rugxa Maro. (Readmono 1:40)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan palatkaat te ja menkäät korpeen, Punaisen meren tietä. (5. Mooseksen kirja 1:40)
French, Darby
Et vous, tournez-vous, et partez pour le desert, par le chemin de la mer Rouge. (Deutéronome 1:40)
French, Louis Segond
Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge. (Deutéronome 1:40)
French, Martin 1744
Mais vous, retournez vous-en en arrière, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge. (Deutéronome 1:40)
German, Luther 1912
Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer. (Deuteronômio 1:40)
German, Modernized
Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer! (Deuteronômio 1:40)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־סֽוּף׃ (דברים 1:40)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־סֽוּף׃ (דברים 1:40)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ti pedig forduljatok vissza, és induljatok a pusztába, a Veres tenger felé. (5 Mózes 1:40)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi akan kamu ini, berpalinglah kamu dan berjalanlah ke padang belantara Tiah pada jalan yang menuju ke laut Kolzom. (Ulangan 1:40)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso". (Deuteronomio 1:40)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso". (Deuteronomio 1:40)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたは身をめぐらし、紅海の道によって、荒野に進んで行きなさい』。 (申命記 1:40)
Korean, 개역개정
너희는 방향을 돌려 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라 하시매  (신명기 1:40)
Korean, 개역한글
너희는 회정하여 홍해 길로하여 광야로 들어갈찌니라 하시매 (신명기 1:40)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs gi grįžkite į dykumą, Raudonosios jūros link’. (Pakartoto Įstatymo 1:40)
Maori, Maori
Ko koutou ia, tahuri atu, haere ki te koraha, na te huarahi ki te Moana Whero. (Deuteronomy 1:40)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men vend I om og ta ut i ørkenen, på veien til det Røde Hav! (5 Mosebok 1:40)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale wy obróciwszy sie, idzcie na puszcza, droga ku morzu czerwonemu. (5 Mojżeszowa 1:40)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém vós virai-vos, e parti para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho. (Deuteronômio 1:40)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quanto a vós, dai meia-volta agora mesmo e parti pelo deserto, em direção ao mar Vermelho!” (Deuteronômio 1:40)
Romanian, Romanian Version
Dar voi, întoarceţi-vă înapoi şi plecaţi în pustiu, înspre Marea Roşie.” (Deuteronomul 1:40)
Russian, koi8r
а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю. (Второзаконие 1:40)
Russian, Synodal Translation
а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю. (Второзаконие 1:40)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero vosotros volveos e id al desierto, camino del Mar Rojo. (Deuteronomio 1:40)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero vosotros volveos, e id al desierto, camino del Mar Rojo. (Deuteronomio 1:40)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo. (Deuteronomio 1:40)
Swedish, Swedish Bible
Men I själva mån vända eder åt annat håll; bryten nu upp och tagen vägen mot öknen, åt Röda havet till.» (5 Mosebok 1:40)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tungkol sa inyo, ay bumalik kayo, at maglakbay kayo sa ilang sa daang patungo sa Dagat na Mapula. (Deuteronomio 1:40)
Thai, Thai: from KJV
แต่ฝ่ายเจ้าทั้งหลายจงกลับเดินเข้าถิ่นทุรกันดาร ตามทางที่ไปสู่ทะเลแดงเถิด' (หนังสือพระราชบัญญัติ 1:40)
Turkish, Turkish
Ama siz geri dönün, Kızıldeniz yolundan çöle gidin.› ›› (YASA'NIN TEKRARI 1:40)
Vietnamese, Vietnamese Bible
nhưng các ngươi hãy trở về, đi đến đồng vắng về hướng Biển đỏ. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 1:40)