〉   20
Daniel 8:20
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die ram wat jy gesien het met die twee horings, verteenwoordig die konings van die Mede en die Perse. (DANIËL 8:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dashi me dy brirë, që ti ke parë, përfaqëson mbretërit e Medisë dhe të Persisë. (Danieli 8:20)
Amharic, Amharic Bible 1962
ባየኸው በአውራው በግ ላይ የነበሩ ሁለቱ ቀንዶች እነርሱ የሜዶንና የፋርስ ነገሥታት ናቸው። (ትንቢተ ዳንኤል 8:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Двата рога на овена, които си видял, са царете на Мидия и на Персия. (Данаил 8:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。 (但以理書 8:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 , 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。 (但以理書 8:20)
Chinese, 现代标点和合本
你所看见双角的公绵羊,就是玛代和波斯王。 (但以理書 8:20)
Chinese, 現代標點和合本
你所看見雙角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。 (但以理書 8:20)
Croatian, Croatian Bible
Ovan što si ga vidio - njegova dva roga - to su kraljevi Medije i Perzije. (Daniel 8:20)
Czech, Czech BKR
Skopec ten, kteréhož jsi viděl, an měl dva rohy, jsou králové Médský a Perský. (Daniel 8:20)
Danish, Danish
Den tvehornede Væder, du saa, er Kongerne af Medien og Persien, (Daniel 8:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen. (Daniël 8:20)
English, American King James Version
The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, American Standard Version
The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, Darby Bible
The ram that thou sawest having the two horns: they are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, English Revised Version
The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, King James Version
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, New American Standard Bible
"The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, Webster’s Bible
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, World English Bible
The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
English, Young's Literal Translation
The ram that thou hast seen possessing two horns, are the kings of Media and Persia. (Daniel 8:20)
Esperanto, Esperanto
La virsxafo, kiun vi vidis kun la du kornoj, estas la regxoj de Medujo kaj Persujo; (Daniel 8:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat. (Daniel 8:20)
French, Darby
Le belier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Medie et de Perse. (Daniel 8:20)
French, Louis Segond
Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses. (Daniel 8:20)
French, Martin 1744
Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses; (Daniel 8:20)
German, Luther 1912
Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien. (Daniel 8:20)
German, Modernized
Der Widder mit den zweien Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien. (Daniel 8:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃ (דניאל 8:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃ (דניאל 8:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya. (Dániel 8:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun domba jantan yang telah kaulihat dengan tanduk dua pucuk, ia itu raja-raja Medi dan Farsi. (Daniel 8:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia. (Daniele 8:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia. (Daniele 8:20)
Japanese, Japanese 1955
あなたが見た、あの二つの角のある雄羊は、メデアとペルシャの王です。 (ダニエル書 8:20)
Korean, 개역개정
네가 본 바 두 뿔 가진 숫양은 곧 메대와 바사 왕들이요  (다니엘 8:20)
Korean, 개역한글
네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요 (다니엘 8:20)
Lithuanian, Lithuanian
Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai. (Danieliaus 8:20)
Maori, Maori
Ko te hipi toa i kitea ra e koe i nga haona e rua, ko nga kingi era o Meria, o Pahia. (Daniel 8:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia. (Daniel 8:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ten baran, któregos widzial majacego dwa rogi, sa królowie, Medski i Perski. (Daniela 8:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Aquele carneiro que viste com dois chifres são os reis da Média e da Pérsia, (Daniel 8:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, os dois longos chifres que viste crescerem na fronte do carneiro representam os reis da Média e da Pérsia. (Daniel 8:20)
Romanian, Romanian Version
Berbecul pe care l-ai văzut, cu cele două coarne, sunt împăraţii mezilor şi perşilor. (Daniel 8:20)
Russian, koi8r
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. (Даниила 8:20)
Russian, Synodal Translation
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. (Даниила 8:20)
Spanish, Reina Valera 1989
En cuanto al carnero que viste, que tenía dos cuernos, éstos son los reyes de Media y de Persia. (Daniel 8:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Aquel carnero que viste, que tenía dos cuernos, son los reyes de Media y de Persia. (Daniel 8:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia. (Daniel 8:20)
Swedish, Swedish Bible
Väduren som du såg, han med de två hornen, betyder Mediens och Persiens konungar. (Daniel 8:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang lalaking tupa na iyong nakita, na may dalawang sungay, ang mga yaon ang mga hari sa Media at Persia. (Daniel 8:20)
Thai, Thai: from KJV
เรื่องแกะผู้มีสองเขาที่ท่านเห็นนั้นคือ กษัตริย์ของคนมีเดียและคนเปอร์เซีย (ดาเนียล 8:20)
Turkish, Turkish
Gördüğün iki boynuzlu koç Med ve Pers krallarını simgeler. (DANİEL 8:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ. (Đa-ni-ên 8:20)