〉   30
Daniel 5:30
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. (Daniel 5:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In daardie nag is Belshatzar, die koning van die Kasdeërs, doodgemaak (DANIËL 5:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Po atë natë Belshatsari, mbreti i Kaldeasve, u vra; (Danieli 5:30)
Amharic, Amharic Bible 1962
በዚያ ሌሊት የከለዳውያን ንጉሥ ብልጣሶር ተገደለ። (ትንቢተ ዳንኤል 5:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
В същата нощ царят на халдейците Валтасар биде убит. (Данаил 5:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
当 夜 , 迦 勒 底 王 伯 沙 撒 被 杀 。 (但以理書 5:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
當 夜 , 迦 勒 底 王 伯 沙 撒 被 殺 。 (但以理書 5:30)
Chinese, 现代标点和合本
当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。 (但以理書 5:30)
Chinese, 現代標點和合本
當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。 (但以理書 5:30)
Croatian, Croatian Bible
Iste te noći kaldejski kralj Baltazar bi ubijen. (Daniel 5:30)
Czech, Czech BKR
V touž noc zabit jest Balsazar král Kaldejský. (Daniel 5:30)
Danish, Danish
Men samme Nat blev Belsazzar, Kaldæernes Konge, dræbt, (Daniel 5:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
In dienzelfden nacht, werd Belsazar, der Chaldeen koning, gedood. (Daniël 5:30)
English, American King James Version
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. (Daniel 5:30)
English, American Standard Version
In that night Belshazzar the Chaldean King was slain. (Daniel 5:30)
English, Darby Bible
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. (Daniel 5:30)
English, English Revised Version
In that night Belshazzar the Chaldean King was slain. (Daniel 5:30)
English, King James Version
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. (Daniel 5:30)
English, New American Standard Bible
That same night Belshazzar the Chaldean king was slain. (Daniel 5:30)
English, Webster’s Bible
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. (Daniel 5:30)
English, World English Bible
In that night Belshazzar the Chaldean King was slain. (Daniel 5:30)
English, Young's Literal Translation
In that night Belshazzar king of the Chaldeans is slain, (Daniel 5:30)
Esperanto, Esperanto
En tiu sama nokto Belsxacar, regxo de la HXaldeoj, estis mortigita. (Daniel 5:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta juuri sinä yönä tapettiin Belsatsar, Kaldean kuningas. (Daniel 5:30)
French, Darby
En cette nuit-là, Belshatsar, roi des Chaldeens, fut tue. (Daniel 5:30)
French, Louis Segond
Cette même nuit, Belschatsar, roi des Chaldéens, fut tué. (Daniel 5:30)
French, Martin 1744
En cette même nuit Belsatsar, Roi de Caldée, fut tué; (Daniel 5:30)
German, Luther 1912
Aber in derselben Nacht ward der Chaldäer König Belsazer getötet. (Daniel 5:30)
German, Modernized
Aber des Nachts ward der Chaldäer König Belsazer getötet. (Daniel 5:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
בֵּ֚הּ בְּלֵ֣ילְיָ֔א קְטִ֕יל בֵּלְאשַׁצַּ֖ר מַלְכָּ֥א [כַשְׂדָּיָא כ] (כַשְׂדָּאָֽה׃ ק) פ (דניאל 5:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בֵּ֚הּ בְּלֵ֣ילְיָ֔א קְטִ֕יל בֵּלְאשַׁצַּ֖ר מַלְכָּ֥א [כַשְׂדָּיָא כ] (כַשְׂדָּאָֽה׃ ק) פ (דניאל 5:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ugyanazon az éjszakán megöleték Belsazár, a Káldeusok királya. (Dániel 5:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka pada malam itu juga dibunuh oranglah akan Belsyazar, raja orang Kasdim itu. (Daniel 5:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
In quella stessa notte Belsasar, re dei Caldei, fu ucciso. (Daniele 5:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
In quella stessa notte, Belsatsar, re de’ Caldei, fu ucciso; (Daniele 5:30)
Japanese, Japanese 1955
カルデヤびとの王ベルシャザルは、その夜のうちに殺され、 (ダニエル書 5:30)
Korean, 개역개정
그 날 밤에 갈대아 왕 벨사살이 죽임을 당하였고  (다니엘 5:30)
Korean, 개역한글
그날 밤에 갈대아왕 벨사살이 죽임을 당하였고 (다니엘 5:30)
Lithuanian, Lithuanian
Tą pačią naktį karalius Belšacaras, chaldėjų karalius, buvo nužudytas, (Danieliaus 5:30)
Maori, Maori
I taua po ano ka patua a Perehatara kingi o nga Karari. (Daniel 5:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Samme natt blev kaldeerkongen Belsasar drept. (Daniel 5:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tejze nocy zabity jest Balsazar, król Chaldejski. (Daniela 5:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Naquela noite foi morto Belsazar, rei dos caldeus. (Daniel 5:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E aconteceu que naquela mesma noite Belsazar, o rei dos babilônios, foi assassinado; (Daniel 5:30)
Romanian, Romanian Version
Dar chiar în noaptea aceea, Belşaţar, împăratul haldeilor, a fost omorât. (Daniel 5:30)
Russian, koi8r
В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит, (Даниила 5:30)
Russian, Synodal Translation
В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит, (Даниила 5:30)
Spanish, Reina Valera 1989
La misma noche fue muerto Belsasar rey de los caldeos. (Daniel 5:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La misma noche fue muerto Belsasar, rey de los caldeos. (Daniel 5:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La misma noche fue muerto Belsasar, rey de los caldeos. (Daniel 5:30)
Swedish, Swedish Bible
Samma natt blev Belsassar, kaldéernas konung, dödad. (Daniel 5:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang gabing yaon ay napatay si Belsasar na hari ng mga taga Caldea. (Daniel 5:30)
Thai, Thai: from KJV
ในคืนวันนั้นเอง เบลชัสซาร์กษัตริย์คนเคลเดียก็ทรงถูกประหาร (ดาเนียล 5:30)
Turkish, Turkish
Kildan Kralı Belşassar o gece öldürüldü. (DANİEL 5:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngay đêm đó, vua người Canh-đê là Bên-xát-sa bị giết. (Đa-ni-ên 5:30)