Te, oh király! királyok királya, kinek az egek Istene birodalmat, hatalmat, erõt és dicsõséget adott; (Dániel 2:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Ya tuanku! bahwa tuanku juga raja di atas segala raja; karena Allah yang di sorga sudah mengaruniakan kepada tuanku suatu kerajaan yang luas lagi dengan kuatnya serta kemuliaannya. (Daniel 2:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tu, o re, sei il re dei re; conciossiachè l’Iddio del cielo ti abbia dato regno, potenza, e forza, e gloria. (Daniele 2:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tu, o re, sei il re dei re, al quale l’Iddio del cielo ha dato l’impero, la potenza, la forza e la gloria; (Daniele 2:37)
왕이여 왕은 여러 왕들 중의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고 (다니엘 2:37)
Korean, 개역한글
왕이여 왕은 열왕의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고 (다니엘 2:37)
Lithuanian, Lithuanian
Tu, karaliau, esi karalių karalius, nes dangaus Dievas suteikė tau karalystę, galybę bei garbę. (Danieliaus 2:37)
Maori, Maori
Ko koe, e te kingi, te kingi o nga kingi, kua homai hoki e te Atua o te rangi he kingitanga ki a koe, he kaha, he mana, he kororia. (Daniel 2:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Konge, du kongenes konge, som himmelens Gud har gitt riket og makten og styrken og æren - (Daniel 2:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tys, królu! królem królów; bo tobie Bóg niebieski królestwo, moc, potege i slawe dal; (Daniela 2:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tu, ó rei, és rei de reis; a quem o Deus do céu tem dado o reino, o poder, a força, e a glória. (Daniel 2:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ó rei, tu és rei de reis, a quem o Deus do céu tem dado o reino, o poder, a força e a glória; (Daniel 2:37)
Romanian, Romanian Version
Tu, împărate, eşti împăratul împăraţilor, căci Dumnezeul cerurilor ţi-a dat împărăţie, putere, bogăţie şi slavă. (Daniel 2:37)
Russian, koi8r
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу, (Даниила 2:37)
Russian, Synodal Translation
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу, (Даниила 2:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Tú, oh rey, eres rey de reyes; porque el Dios del cielo te ha dado reino, poder, fuerza y majestad. (Daniel 2:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tú, oh rey, eres rey de reyes; porque el Dios del cielo te ha dado reino, poder, fortaleza y majestad. (Daniel 2:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú, oh rey, eres rey de reyes; porque el Dios del cielo te ha dado el reino, la potencia y la fortaleza, y la majestad. (Daniel 2:37)
Swedish, Swedish Bible
Du, o konung, konungarnas konung, åt vilken himmelens Gud har givit rike, väldighet, makt och ära, (Daniel 2:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ikaw, Oh hari, ay hari ng mga hari, na pinagbigyan ng Dios sa langit ng kaharian, ng kapangyarihan, at ng kalakasan, at ng kaluwalhatian; (Daniel 2:37)