〉   13
Daniel 2:13
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. (Daniel 2:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die bevel het uitgegaan dat die wyse manne doodgemaak moet word en die wagte het vir Dani’el en sy metgeselle gesoek om hulle dood te maak. (DANIËL 2:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu u shpall dekreti në bazë të të cilit duhet të vriteshin të diturit, dhe kërkonin Danielin dhe shokët e tij për t'i vrarë edhe ata. (Danieli 2:13)
Amharic, Amharic Bible 1962
ትእዛዝም ወጣ፥ ጠቢባንንም ይገድሉ ዘንድ ጀመሩ፤ ዳንኤልንና ባልንጀሮቹንም ይገድሉ ዘንድ ፈለጉአቸው። (ትንቢተ ዳንኤል 2:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тъй като излезе указът да се умъртвят мъдреците, потърсиха Даниила и другарите му за да ги убият. (Данаил 2:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 命 令 发 出 , 哲 士 将 要 见 杀 , 人 就 寻 找 但 以 理 和 他 的 同 伴 , 要 杀 他 们 。 (但以理書 2:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 命 令 發 出 , 哲 士 將 要 見 殺 , 人 就 尋 找 但 以 理 和 他 的 同 伴 , 要 殺 他 們 。 (但以理書 2:13)
Chinese, 现代标点和合本
于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。 (但以理書 2:13)
Chinese, 現代標點和合本
於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。 (但以理書 2:13)
Croatian, Croatian Bible
Pošto je objavljena naredba da se ubiju mudraci, potražiše i Daniela i njegove drugove da ih pogube. (Daniel 2:13)
Czech, Czech BKR
A když vyšel ortel, a mudrci mordováni byli, hledali i Daniele a tovaryšů jeho, aby zmordováni byli. (Daniel 2:13)
Danish, Danish
Da nu Befalingen var udgaaet, og man skulde til at slaa Vismændene ihjel, ledte man ogsaa efter Daniel og hans Venner for at slaa dem ihjel. (Daniel 2:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die wet dan ging uit, en de wijzen werden gedood; men zocht ook Daniel en zijn metgezellen, om gedood te worden. (Daniël 2:13)
English, American King James Version
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. (Daniel 2:13)
English, American Standard Version
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. (Daniel 2:13)
English, Darby Bible
And the decree went forth that the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to slay them. (Daniel 2:13)
English, English Revised Version
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. (Daniel 2:13)
English, King James Version
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. (Daniel 2:13)
English, New American Standard Bible
So the decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel and his friends to kill them. (Daniel 2:13)
English, Webster’s Bible
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. (Daniel 2:13)
English, World English Bible
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. (Daniel 2:13)
English, Young's Literal Translation
And the sentence hath gone forth, and the wise men are being slain, and they have sought Daniel and his companions to be slain. (Daniel 2:13)
Esperanto, Esperanto
Kiam la dekreto eliris, oni komencis la mortigadon de la sagxuloj, kaj oni volis mortigi ankaux Danielon kaj liajn kamaradojn. (Daniel 2:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja tuomio annettiin, että viisaat tapettaman piti; ja Danielia hänen kumppaniensa kanssa myös etsittiin tapettaviksi. (Daniel 2:13)
French, Darby
Et un decret fut promulgue portant que les sages fussent tues; et on chercha Daniel et ses compagnons, pour les tuer. (Daniel 2:13)
French, Louis Segond
La sentence fut publiée, les sages étaient mis à mort, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire périr. (Daniel 2:13)
French, Martin 1744
La sentence donc fut publiée, et on tuait les sages; et on cherchait Daniel et ses compagnons, pour les tuer. (Daniel 2:13)
German, Luther 1912
Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete. (Daniel 2:13)
German, Modernized
Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte. Und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete. (Daniel 2:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְדָתָ֣א נֶפְקַ֔ת וְחַכִּֽימַיָּ֖א מִֽתְקַטְּלִ֑ין וּבְעֹ֛ו דָּנִיֵּ֥אל וְחַבְרֹ֖והִי לְהִתְקְטָלָֽה׃ פ (דניאל 2:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְדָתָ֣א נֶפְקַ֔ת וְחַכִּֽימַיָּ֖א מִֽתְקַטְּלִ֑ין וּבְעֹ֛ו דָּנִיֵּ֥אל וְחַבְרֹ֖והִי לְהִתְקְטָלָֽה׃ פ (דניאל 2:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a parancsolat kiméne, hogy öljék meg a bölcseket; és keresik vala Dánielt és az õ társait, hogy megölettessenek. (Dániel 2:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka keluarlah titah itu, bahwa segala orang alim akan dibunuh, lalu dicahari oranglah akan Daniel dan segala taulannya, hendak dibunuhnya akan mereka itupun. (Daniel 2:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il decreto uscì fuori, e i savi erano uccisi; e si cercò Daniele, e i suoi compagni per farli morire. (Daniele 2:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il decreto fu promulgato, e i savi dovevano essere uccisi; e si cercavano Daniele e i suoi compagni per uccidere anche loro. (Daniele 2:13)
Japanese, Japanese 1955
この命令が発せられたので、知者らは殺されることになった。またダニエルとその同僚をも殺そうと求めた。 (ダニエル書 2:13)
Korean, 개역개정
왕의 명령이 내리매 지혜자들은 죽게 되었고 다니엘과 그의 친구들도 죽이려고 찾았더라  (다니엘 2:13)
Korean, 개역한글
왕의 명령이 내리매 박사들은 죽게 되었고 다니엘과 그 동무도 죽이려고 찾았더라 (다니엘 2:13)
Lithuanian, Lithuanian
Kai karalius įsakė išžudyti išminčius, jie ieškojo nužudyti Danielių bei jo draugus. (Danieliaus 2:13)
Maori, Maori
Heoi kua puta te ture kia patua nga tangata whakaaro nui; a ka rapua a Raniera ratou ko ona hoa kia patua. (Daniel 2:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da denne befaling var utstedt, og de skulde til å drepe vismennene, lette de også efter Daniel og hans medbrødre for å drepe dem. (Daniel 2:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy wyszedl dekret, aby mordowano medrców, szukano i Danijela i towarzyszów jego, aby ich zamordowano. (Daniela 2:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E saiu o decreto, segundo o qual deviam ser mortos os sábios; e buscaram a Daniel e aos seus companheiros, para que fossem mortos. (Daniel 2:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E assim foi proclamado um decreto real para que fossem mortos todos os sábios. E, por isso, Daniel e seus amigos foram procurados pelos encarregados do rei, para que também fossem executados. (Daniel 2:13)
Romanian, Romanian Version
Hotărârea ieşise, înţelepţii începuseră să fie omorâţi, şi căutau şi pe Daniel, şi pe tovarăşii lui, ca să-i piardă. (Daniel 2:13)
Russian, koi8r
Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их. (Даниила 2:13)
Russian, Synodal Translation
Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их. (Даниила 2:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Y se publicó el edicto de que los sabios fueran llevados a la muerte; y buscaron a Daniel y a sus compañeros para matarlos. (Daniel 2:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y se publicó el decreto, de que los sabios fueran llevados a la muerte; y buscaron a Daniel y a sus compañeros para matarlos. (Daniel 2:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se publicó el mandamiento y los sabios eran llevados a la muerte y buscaron a Daniel y a sus compañeros para matarlos. (Daniel 2:13)
Swedish, Swedish Bible
När alltså påbudet härom hade blivit utfärdat och man skulle döda de vise, sökte man ock efter Daniel och hans medbröder för att döda dem. (Daniel 2:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y itinanyag ang pasiya, at ang mga pantas na tao ay papatayin; at hinanap nila si Daniel at ang kaniyang mga kasama upang patayin. (Daniel 2:13)
Thai, Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาประกาศไปว่าให้ฆ่านักปราชญ์เสียทั้งหมด เขาจึงเที่ยวหาดาเนียลและพรรคพวกเพื่อจะฆ่าเสีย (ดาเนียล 2:13)
Turkish, Turkish
Böylece hepsinin öldürülmesi için buyruk çıktı. Danielle arkadaşlarının öldürülmesi için de adamlar gönderildi. (DANİEL 2:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy mạng lịnh đó đã truyền ra; người ta hầu đem giết hết thảy những bác sĩ, lại tìm Ða-ni-ên cùng đồng bạn người để giết. (Đa-ni-ên 2:13)