〉   8
Acts 13:8
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. (Acts 13:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar hierdie towenaar, Bar-Shuma, wie se naam vertaal word as Elumas (Gr.), het hulle teëgestaan, want hy wou die goewerneur wegdraai van die geloof. (HANDELINGE 13:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
por Elimas, magjistari (ky në fakt është kuptimi i emrit të tij) u kundërshtoi atyre, duke kërkuar ta largojë prokonsullin nga besimi. (Veprat e Apostujve 13:8)
Amharic, Amharic Bible 1962
ጠንቋዩ ግን ኤልማስ፥ ስሙ እንዲሁ ይተረጐማልና፥ አገረ ገዡን ከማመን ሊያጣምም ፈልጎ ተቃወማቸው። (የሐዋርያት ሥራ 13:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата. (Деяния 13:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 那 行 法 术 的 以 吕 马 ( 这 名 翻 出 来 就 是 行 法 术 的 意 思 ) 敌 挡 使 徒 , 要 叫 方 伯 不 信 真 道 。 (使徒行傳 13:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 那 行 法 術 的 以 呂 馬 ( 這 名 翻 出 來 就 是 行 法 術 的 意 思 ) 敵 擋 使 徒 , 要 叫 方 伯 不 信 真 道 。 (使徒行傳 13:8)
Chinese, 现代标点和合本
只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)抵挡使徒,要叫方伯不信真道。 (使徒行傳 13:8)
Chinese, 現代標點和合本
只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是「行法術」的意思)抵擋使徒,要叫方伯不信真道。 (使徒行傳 13:8)
Croatian, Croatian Bible
ali im se usprotivi Elim, Vračar - tako mu se ime prevodi - nastojeći odvratiti namjesnika od vjere. (Djela apostolska 13:8)
Czech, Czech BKR
Ale protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry. (Skutky 13:8)
Danish, Danish
Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen. (Gerninger 13:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar Elymas, de tovenaar (want alzo wordt zijn naam overgezet), wederstond hen, zoekende den stadhouder van het geloof af te keren. (Handelingen 13:8)
English, American King James Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. (Acts 13:8)
English, American Standard Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith. (Acts 13:8)
English, Darby Bible
But Elymas the magician (for so his name is by interpretation) opposed them, seeking to turn away the proconsul from the faith. (Acts 13:8)
English, English Revised Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith. (Acts 13:8)
English, King James Version
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. (Acts 13:8)
English, New American Standard Bible
But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. (Acts 13:8)
English, Webster’s Bible
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. (Acts 13:8)
English, World English Bible
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith. (Acts 13:8)
English, Young's Literal Translation
and there withstood them Elymas the magian -- for so is his name interpreted -- seeking to pervert the proconsul from the faith. (Acts 13:8)
Esperanto, Esperanto
Sed kontrauxstaris al ili Elimas, la magiisto (cxar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido. (Agoj 13:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta heitä vastaan seisoi Elimas velho (sillä niin tulkitaan hänen nimensä) ja pyysi kääntää maaherraa pois uskosta. (Apostolien teot 13:8)
French, Darby
Mais Elymas, le magicien (car c'est ainsi que son nom s'interprete), leur resistait, cherchant à detourner le proconsul de la foi. (Actes 13:8)
French, Louis Segond
Mais Elymas, le magicien, -car c'est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. (Actes 13:8)
French, Martin 1744
Mais Elymas, [c'est-à-dire], l'enchanteur, car c'est ce que signifie ce nom d'Elymas, leur résistait, tâchant de détourner de la foi le Proconsul. (Actes 13:8)
German, Luther 1912
Da widerstand ihnen der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete. (Atos 13:8)
German, Modernized
Da stund ihnen wider der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete. (Atos 13:8)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:8)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας, ὁ μάγος οὕτω γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:8)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:8)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως. (- 13:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Elimás, az ördöngõs azonban (mert így magyaráztatik az õ neve) ellenkezik vala velök, igyekezvén a tiszttartót elfordítani a hittõl. (Cselekedetek 13:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi Elimas, tukang sihir itu (karena demikian diterjemahkan namanya), melawan mereka itu hendak memalingkan pemerintah itu daripada iman. (Kisah Para Rasul 13:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma Elima, il mago perciocchè così s’interpreta il suo nome, resisteva loro, cercando di stornare il proconsolo dalla fede. (Atti 13:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma Elima, il mago (perché così s’interpreta questo suo nome), resisteva loro, cercando di stornare il proconsole dalla fede. (Atti 13:8)
Japanese, Japanese 1955
ところが魔術師エルマ(彼の名は「魔術師」との意)は、総督を信仰からそらそうとして、しきりにふたりの邪魔をした。 (使徒行伝 13:8)
Korean, 개역개정
이 마술사 엘루마는 (이 이름을 번역하면 마술사라) 그들을 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니  (사도행전 13:8)
Korean, 개역한글
이 박수 엘루마는(이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니 (사도행전 13:8)
Lithuanian, Lithuanian
Bet Elimas­magas (toks šito žodžio vertimas)­jiems priešinosi, stengdamasis atitraukti prokonsulą nuo tikėjimo. (Apaštalų darbų 13:8)
Maori, Maori
Otira i tautohe ki a raua a Erima te kaimakutu, ko te whakamaoritanga hoki tenei o tona ingoa, i mea kia tahuri ke te tino kawana i te whakapono. (Acts 13:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men Elymas, trollmannen for således uttydes hans navn stod dem imot og søkte å vende landshøvdingen bort fra troen. (Apostlenes gjerninger 13:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Lecz sie im sprzeciwil Elimas, on czarnoksieznik, (albowiem sie tak wyklada imie jego), starajac sie, jakoby staroste od wiary odwrócil: (Dzieje Apostolskie 13:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul. (Atos 13:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No entanto, Elimas, o mago - pois é assim que se traduz o nome dele - opunha-se a eles, tentando desviar o procônsul da fé. (Atos 13:8)
Romanian, Romanian Version
Dar Elima, vrăjitorul – căci aşa se tâlcuieşte numele lui – le stătea împotrivă şi căuta să abată pe dregător de la credinţă. (Faptele Apostolilor 13:8)
Russian, koi8r
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры. (Деяния 13:8)
Russian, Synodal Translation
А Елима волхв ибо то значит имя его противился им, стараясь отвратить проконсула от веры. (Деяния 13:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero les resistía Elimas, el mago (pues así se traduce su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul. (Hechos 13:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas les resistía Elimas, el hechicero (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul. (Hechos 13:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero les resistía Elimas, el sabio (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul. (Hechos 13:8)
Swahili, Swahili NT
Lakini huyo mchawi Elima (kama alivyokuwa anaitwa kwa Kigiriki), alijaribu kuwapinga ili kumzuia huyo mkuu wa kisiwa asije akaigeukia imani ya Kikristo. (Matendo 13:8)
Swedish, Swedish Bible
Men Elymas (eller trollkarlen, ty namnet har den betydelsen) stod emot dem och ville hindra landshövdingen från att komma till tro. (Apostagärningarna 13:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't si Elimas na manggagaway (sapagka't ganito nga ang pakahulugan sa kaniyang pangalan) ay humadlang sa kanila, na pinagsisikapang ihiwalay sa pananampalataya ang proconsul. (Mga Gawa 13:8)
Thai, Thai: from KJV
แต่เอลีมาสคนทำเวทมนตร์ (เพราะชื่อของเขามีความหมายอย่างนั้น) ได้คัดค้านขัดขวางบารนาบัสกับเซาโล หวังจะไม่ให้ผู้ว่าราชการเมืองเชื่อ (หนังสือกิจการ 13:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng Ê-ly-ma, tức là thuật sĩ (ấy là ý-nghĩa tên người), ngăn hai người đó, ráng sức tìm phương làm cho quan trấn thủ không tin. (Công-vụ Các Sứ-đồ 13:8)