〉   15
2 Timothy 3:15
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en omdat jy van kindsbeen af die afgesonderde Geskrifte geleer is wat jou wys kan maak tot die Lewe in die vertroue van Yeshua, Die Gesalfde Een. (II TIMÓTHEÜS 3:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus. (2 Timoteut 3:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и че от детинство знаеш свещените писания, които могат да те [направят] мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса. (Галатяни 3:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 知 道 你 是 从 小 明 白 圣 经 , 这 圣 经 能 使 你 因 信 基 督 耶 稣 , 有 得 救 的 智 慧 。 (提摩太後書 3:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 , 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 , 有 得 救 的 智 慧 。 (提摩太後書 3:15)
Chinese, 现代标点和合本
并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。 (提摩太後書 3:15)
Chinese, 現代標點和合本
並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。 (提摩太後書 3:15)
Croatian, Croatian Bible
i da od malena poznaješ Sveta pisma koja su vrsna učiniti te mudrim tebi na spasenje po vjeri, vjeri u Kristu Isusu. (2 Timoteju 3:15)
Czech, Czech BKR
A že hned od dětinství svatá Písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši. (2 Timoteus 3:15)
Danish, Danish
og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen paa Kristus Jesus. (2 Timoteus 3:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En dat gij van kinds af de heilige Schriften geweten hebt, die u wijs kunnen maken tot zaligheid, door het geloof, hetwelk in Christus Jezus is. (2 Timoteüs 3:15)
English, American King James Version
And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, American Standard Version
And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, Darby Bible
and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which [is] in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, English Revised Version
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, King James Version
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, New American Standard Bible
and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, Webster’s Bible
And that from a child thou hast known the sacred scriptures, which are able to make thee wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, World English Bible
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
English, Young's Literal Translation
and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that is in Christ Jesus; (2 Timothy 3:15)
Esperanto, Esperanto
kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo. (2 Timoteo 3:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ettäs jo lapsuudesta olet Pyhän Raamatun taitanut, joka sinun taitaa autuuteen neuvoa, sen uskon kautta, joka on Kristuksessa Jesuksessa. (2. Timoteuskirje 3:15)
French, Darby
et que, des l'enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jesus. (2 Timothée 3:15)
French, Louis Segond
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. (2 Timothée 3:15)
French, Martin 1744
Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ. (2 Timothée 3:15)
German, Luther 1912
Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. (2 Timóteo 3:15)
German, Modernized
Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. (2 Timóteo 3:15)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:15)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους τὰ ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:15)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους τὰ ἱερὰ γράμματα οἶδας τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:15)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (- 3:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És hogy gyermekségedtõl fogva tudod a szent írásokat, melyek téged bölcscsé tehetnek az idvességre a Krisztus Jézusban való hit által. (2 Timótheus 3:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan lagi dari kecil engkau sudah mengenal akan kitab yang kudus, yang boleh memberi kepadamu akal mendatangkan selamat oleh iman akan Kristus Yesus. (2 Timotius 3:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che è in Cristo Gesù. (2 Timoteo 3:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù. (2 Timoteo 3:15)
Japanese, Japanese 1955
また幼い時から、聖書に親しみ、それが、キリスト・イエスに対する信仰によって救に至る知恵を、あなたに与えうる書物であることを知っている。 (テモテヘの第二の手紙 3:15)
Korean, 개역개정
또 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라  (디모데후서 3:15)
Korean, 개역한글
또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 (디모데후서 3:15)
Lithuanian, Lithuanian
Tu nuo vaikystės žinai šventuosius Raštus, galinčius tave pamokyti išgelbėjimui per tikėjimą, kuris yra Kristuje Jėzuje. (2 Timotiejui 3:15)
Maori, Maori
Ki a koe ano i mohio o tou tamarikitanga ake, ki nga karaipiture tapu, ko nga mea era e whai matauranga ai koe, e ora ai, i runga i te whakapono ki a Karaiti Ihu. (2 Timothy 3:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og da du fra barndommen av kjenner de hellige skrifter, som kan gjøre dig vis til frelse ved troen på Kristus Jesus. (2 Timoteus 3:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A iz z dziecinstwa umiesz Pisma swiete, które cie moga uczynic madrym ku zbawieniu przez wiare, która jest w Chrystusie Jezusie. (2 Tymoteusza 3:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus. (2 Timóteo 3:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porque desde a infância sabes as Sagradas Letras que têm o poder de fazer-te sábio para a salvação, por intermédio da fé em Cristo Jesus. (2 Timóteo 3:15)
Romanian, Romanian Version
din pruncie cunoşti Sfintele Scripturi, care pot să-ţi dea înţelepciunea care duce la mântuire, prin credinţa în Hristos Isus. (2 Timotei 3:15)
Russian, koi8r
Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. (2 Тимофею 3:15)
Russian, Synodal Translation
Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. (2 Тимофею 3:15)
Spanish, Reina Valera 1989
y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús. (2 Timoteo 3:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús. (2 Timoteo 3:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús. (2 Timoteo 3:15)
Swahili, Swahili NT
Unakumbuka kwamba tangu utoto wako umeyajua Maandiko Matakatifu ambayo yaweza kukupatia hekima iletayo wokovu kwa njia ya imani kwa Kristo Yesu. (2 Timotheo 3:15)
Swedish, Swedish Bible
och du känner från barndomen de heliga skrifter som kunna giva dig vishet, så att du bliver frälst genom den tro du har i Kristus Jesus. (2 Timotheosbrevet 3:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mula sa pagkasanggol ay iyong nalalaman ang mga banal na kasulatan na makapagpadunong sa iyo sa ikaliligtas sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo Jesus. (II Kay Timoteo 3:15)
Thai, Thai: from KJV
และตั้งแต่เด็กมาแล้ว ที่ท่านได้รู้พระคัมภีร์อันบริสุทธิ์ ซึ่งมีฤทธิ์สอนท่านให้ได้ปัญญาถึงความรอดโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์ (2 ทิโมธี 3:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
và từ khi con còn thơ ấu đã biết Kinh Thánh vốn có thể khiến con khôn ngoan để được cứu bởi đức tin trong Ðức Chúa Jêsus Christ. (2 Ti-mô-thê 3:15)