〉   14
2 Timothy 3:14
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; (2 Timothy 3:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Bly jy egter in daardie dinge wat jy geleer het en waarvan jy seker is omdat jy weet van wie jy geleer het (II TIMÓTHEÜS 3:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove, (2 Timoteut 3:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил, (Галатяни 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 所 学 习 的 , 所 确 信 的 , 要 存 在 心 里 ; 因 为 你 知 道 是 跟 谁 学 的 , (提摩太後書 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 所 學 習 的 , 所 確 信 的 , 要 存 在 心 裡 ; 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 , (提摩太後書 3:14)
Chinese, 现代标点和合本
但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的, (提摩太後書 3:14)
Chinese, 現代標點和合本
但你所學習的、所確信的,要存在心裡,因為你知道是跟誰學的, (提摩太後書 3:14)
Croatian, Croatian Bible
Ti, naprotiv, ostani u onome u čemu si poučen i čemu si vjeru dao, svjestan od koga si sve poučen (2 Timoteju 3:14)
Czech, Czech BKR
Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil. (2 Timoteus 3:14)
Danish, Danish
Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det, (2 Timoteus 3:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt; (2 Timoteüs 3:14)
English, American King James Version
But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; (2 Timothy 3:14)
English, American Standard Version
But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them. (2 Timothy 3:14)
English, Darby Bible
But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and [of which] thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned [them]; (2 Timothy 3:14)
English, English Revised Version
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. (2 Timothy 3:14)
English, King James Version
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; (2 Timothy 3:14)
English, New American Standard Bible
You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them, (2 Timothy 3:14)
English, Webster’s Bible
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them; (2 Timothy 3:14)
English, World English Bible
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. (2 Timothy 3:14)
English, Young's Literal Translation
And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn, (2 Timothy 3:14)
Esperanto, Esperanto
Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis, (2 Timoteo 3:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta pysy niissä, joita sinä oppinut olet ja sinulle uskottu on, tietäen keneltäs oppinut olet, (2. Timoteuskirje 3:14)
French, Darby
Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as ete pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises, (2 Timothée 3:14)
French, Louis Segond
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; (2 Timothée 3:14)
French, Martin 1744
Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises; (2 Timothée 3:14)
German, Luther 1912
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. (2 Timóteo 3:14)
German, Modernized
Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast. (2 Timóteo 3:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, (- 3:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De te maradj meg azokban, a miket tanultál és a mik reád bízattak, tudván kitõl tanultad, (2 Timótheus 3:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi hendaklah engkau ini tetap di dalam segala perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakin, dengan mengingatkan siapa yang telah menjadi gurumu; (2 Timotius 3:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate; (2 Timoteo 3:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate, (2 Timoteo 3:14)
Japanese, Japanese 1955
しかし、あなたは、自分が学んで確信しているところに、いつもとどまっていなさい。あなたは、それをだれから学んだか知っており、 (テモテヘの第二の手紙 3:14)
Korean, 개역개정
그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 너는 네가 누구에게서 배운 것을 알며  (디모데후서 3:14)
Korean, 개역한글
그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 (디모데후서 3:14)
Lithuanian, Lithuanian
O tu pasilik prie to, ką išmokai ir įtikėjai, žinodamas, iš ko išmokai. (2 Timotiejui 3:14)
Maori, Maori
Tena ko koe kia mau ki nga mea i ako ra koe, i whakaaetia ra e koe, e matau na hoki koe ki tou kaiwhakaako ki ena mea: (2 Timothy 3:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av, (2 Timoteus 3:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale ty trwaj w tem, czegos sie nauczyl i czegoc powierzono, wiedzac, od kogos sie tego nauczyl. (2 Tymoteusza 3:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido, (2 Timóteo 3:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tu, no entanto, permanece no ensino que recebeste e sobre o qual tens plena convicção, sabendo perfeitamente de quem o tem aprendido. (2 Timóteo 3:14)
Romanian, Romanian Version
Tu să rămâi în lucrurile pe care le-ai învăţat şi de care eşti deplin încredinţat, căci ştii de la cine le-ai învăţat; (2 Timotei 3:14)
Russian, koi8r
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. (2 Тимофею 3:14)
Russian, Synodal Translation
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. (2 Тимофею 3:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; (2 Timoteo 3:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; (2 Timoteo 3:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Permanesca tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido; (2 Timoteo 3:14)
Swahili, Swahili NT
Lakini wewe dumu katika ukweli ule uliofundishwa, ukaukubali kabisa. Unawajua wale waliokuwa walimu wako. (2 Timotheo 3:14)
Swedish, Swedish Bible
Men förbliv du vid det som du har lärt, och som du har fått visshet om. Du vet ju av vilka du har lärt det, (2 Timotheosbrevet 3:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't manatili ka sa mga bagay na iyong pinagaralan at sa pinagkaroonan mo ng katunayan, yamang nalalaman mo kung kanino mo nangatutuhan; (II Kay Timoteo 3:14)
Thai, Thai: from KJV
แต่ฝ่ายท่านจงดำเนินต่อไปในสิ่งที่ท่านเรียนรู้แล้ว และได้เชื่ออย่างมั่นคง ท่านก็รู้ว่าท่านได้เรียนมาจากผู้ใด (2 ทิโมธี 3:14)
Turkish, Turkish
Sense öğrendiğin ve güvendiğin ilkelere bağlı kal. Çünkü bunları kimlerden öğrendiğini biliyorsun. Mesih İsaya iman aracılığıyla seni bilge kılıp kurtuluşa kavuşturacak güçte olan Kutsal Yazıları da çocukluğundan beri biliyorsun. (2.TİMOTEOS 3:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Về phần con, hãy đứng vững trong những sự con đã đem lòng tin chắc mà học và nhận lấy, vì biết con đã học những điều đó với ai, (2 Ti-mô-thê 3:14)