2 Thessalonians 1:5
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: (2 Thessalonians 1:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
as ’n demonstrasie van die regverdige oordeel van God: dat julle die Koninkryk van God, waarvoor julle ook ly, waardig mag wees (II THESSALONICENSE 1:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ky është një dëftim i gjyqit të drejtë të Përendisë, që ju të çmoheni të denjë për mbretërinë e Perëndisë për të cilën edhe vuani, (2 Thesalonikasve 1:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
[което е] доказателство на Божия справедлив съд, за да се удостоите за Божието царство, за което и страдате. (1 Коринтяни 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 正 是 神 公 义 判 断 的 明 证 , 叫 你 们 可 算 配 得 神 的 国 ; 你 们 就 是 为 这 国 受 苦 。 (帖撒羅尼迦後書 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 正 是 神 公 義 判 斷 的 明 證 , 叫 你 們 可 算 配 得 神 的 國 ; 你 們 就 是 為 這 國 受 苦 。 (帖撒羅尼迦後書 1:5)
Chinese, 现代标点和合本
这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。 (帖撒羅尼迦後書 1:5)
Chinese, 現代標點和合本
這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦。 (帖撒羅尼迦後書 1:5)
Croatian, Croatian Bible
One su najava pravednog Suda Božjega: da ćete se naći dostojni kraljevstva Božjega za koje i trpite. (2 Solunjanima 1:5)
Czech, Czech BKR
Kterážto jsou zjevný důvod spravedlivého soudu Božího, abyste tak za hodné jmíni byli království Božího, pro něž i trpíte, (2 Tesalonickým 1:5)
Danish, Danish
et Bevis paa Guds retfærdige Dom, for at I kunne agtes værdige til Guds Rige, for hvilket I ogsaa lide; (2 Tessalonikerne 1:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een bewijs van Gods rechtvaardig oordeel, opdat gij waardig geacht wordt het Koninkrijk Gods, voor hetwelk gij ook lijdt; (2 Tessalonicenzen 1:5)
English, American King James Version
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer: (2 Thessalonians 1:5)
English, American Standard Version
which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: (2 Thessalonians 1:5)
English, Darby Bible
a manifest token of the righteous judgment of God, to the end that ye should be counted worthy of the kingdom of God, for the sake of which ye also suffer; (2 Thessalonians 1:5)
English, English Revised Version
This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer. (2 Thessalonians 1:5)
English, King James Version
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: (2 Thessalonians 1:5)
English, New American Standard Bible
This is a plain indication of God's righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering. (2 Thessalonians 1:5)
English, Webster’s Bible
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: (2 Thessalonians 1:5)
English, World English Bible
This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer. (2 Thessalonians 1:5)
English, Young's Literal Translation
a token of the righteous judgment of God, for your being counted worthy of the reign of God, for which also ye suffer, (2 Thessalonians 1:5)
Esperanto, Esperanto
tio estas evidenta signo de la justa jugxo de Dio; por ke vi montrigxu indaj je la regno de Dio, por kiu vi ankaux suferas; (2 Tesalonikanoj 1:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jotka osoittavat, että Jumala on oikein tuomitseva, ja te Jumalan valtakuntaan soveliaaksi tulette, jonka tähden te myös kärsitte, (2. Tessalonikalaiskirje 1:5)
French, Darby
lesquelles sont une demonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimes dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez; (2 Thessaloniciens 1:5)
French, Louis Segond
C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. (2 Thessaloniciens 1:5)
French, Martin 1744
Qui sont une manifeste démonstration du juste jugement de Dieu; afin que vous soyez estimés dignes du Royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez. (2 Thessaloniciens 1:5)
German, Luther 1912
welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet; (2 Tessalonicenses 1:5)
German, Modernized
welches anzeiget, daß Gott recht richten wird, und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, über welchem ihr auch leidet, (2 Tessalonicenses 1:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡς καὶ πάσχετε (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, (- 1:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Bizonyságául az Isten igazságos ítéletének; hogy méltóknak ítéltessetek az Isten országára, a melyért szenvedtek is. (2 Thessalonika 1:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Itulah menjadi suatu tanda hukuman Allah yang adil, bahwa kamu dihisabkan berlayak bagi kerajaan Allah, maka karena itulah juga kamu merasai sengsara; (2 Tesalonika 1:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il che è una dimostrazione del giusto giudizio di Dio, acciocchè siate reputati degni del regno di Dio, per lo quale ancora patite. (2 Tessalonicesi 1:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Questa è una prova del giusto giudicio di Dio, affinché siate riconosciuti degni del regno di Dio, per il quale anche patite. (2 Tessalonicesi 1:5)
Japanese, Japanese 1955
これは、あなたがたを、神の国にふさわしい者にしようとする神のさばきが正しいことを、証拠だてるものである。その神の国のために、あなたがたも苦しんでいるのである。 (テサロニケ人への第二の手紙 1:5)
Korean, 개역개정
이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님의 나라에 합당한 자로 여김을 받게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받느니라  (데살로니가후서 1:5)
Korean, 개역한글
이는 하나님의 공의로운 심판의 표요 너희로 하여금 하나님 나라에 합당한 자로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 위하여 너희가 또한 고난을 받느니라 (데살로니가후서 1:5)
Lithuanian, Lithuanian
O tai ir yra teisingo Dievo teismo požymis: jūs turite tapti verti Dievo karalystės, dėl kurios ir kenčiate. (2 Tesalonikiečiams 1:5)
Maori, Maori
He tohu tenei mo te tika o ta te Atua whakawa, kia kiia ai koutou he tau mo te kingitanga o te Atua, e mate nei koutou he whakaaro ki tera: (2 Thessalonians 1:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
- et varsel om Guds rettferdige dom - forat I skal finnes verdige til Guds rike, det som I og lider for, (2 Tessaloniker 1:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Co jest jawnym dowodem sprawiedliwego sadu Bozego, abyscie godnymi byli poczytani królestwa Bozego, dla którego tez cierpicie, (2 Tesaloniczan 1:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis; (2 Tessalonicenses 1:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Elas são provas evidentes do justo julgamento de Deus, a fim de que sejais considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual sofreis. (2 Tessalonicenses 1:5)
Romanian, Romanian Version
Aceasta este o dovadă lămurită despre dreapta judecată a lui Dumnezeu, întrucât veţi fi găsiţi vrednici de Împărăţia lui Dumnezeu, pentru care şi suferiţi. (2 Tesaloniceni 1:5)
Russian, koi8r
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете. (2 Фессалоникийцам 1:5)
Russian, Synodal Translation
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете. (2 Фессалоникийцам 1:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Esto es demostración del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis. (2 Tesalonicenses 1:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Lo que es una muestra evidente del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis. (2 Tesalonicenses 1:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en testimonio del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del Reino de Dios, por el cual asimismo padecéis. (2 Tesalonicenses 1:5)
Swahili, Swahili NT
Hayo yote yanathibitisha kwamba hukumu ya Mungu ni ya haki, na matokeo yake ninyi mtastahili Utawala wake ambao kwa ajili yake mnateseka. (2 Wathesalonike 1:5)
Swedish, Swedish Bible
Sådant är ett vittnesbörd om att Guds dom bliver rättvis. Så skolen I aktas värdiga Guds rike; för dess skull är det ock som I liden. (2 Thessalonikerbr. 1:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na isang tandang hayag ng matuwid na paghukom ng Dios; upang kayo'y ariing karapatdapat sa kaharian ng Dios, na dahil dito'y nangagbabata rin naman kayo: (II Mga Taga-Tesalonica 1:5)
Thai, Thai: from KJV
ซึ่งเป็นที่แสดงให้เห็นชัดถึงการพิพากษาอันชอบธรรมของพระเจ้า ซึ่งจะพิสูจน์ว่าท่านเป็นผู้สมควรกับอาณาจักรของพระเจ้า ด้วยเหตุนั้นท่านทั้งหลายจึงกำลังทนทุกข์อยู่ด้วย (2 เธสะโลนิกา 1:5)
Turkish, Turkish
Bütün bunlar Tanrının adil yargısının belirtisidir. Sonuç olarak, uğrunda acı çektiğiniz Tanrı Egemenliğine layık sayılacaksınız. (2.SELANİKLİLER 1:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðó đủ chứng cớ về sự đoán xét công bình của Ðức Chúa Trời, Ngài muốn khiến anh em nên xứng đáng cho nước Ngài, và vì nước đó mà anh em chịu khổ. (2 Tê-sa-lô-ni-ca 1:5)