〉   36
2 Samuel 3:36
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Al die mense het dit opgemerk en dit het hulle tevrede gestel, net soos alles wat die koning gedoen het, al die mense tevrede gestel het. (II SAMUEL 3:36)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tërë populli e kuptoi dhe e miratoi këtë gjë; çdo gjë që bënte mbreti miratohej nga tërë populli. (2 i Samuelit 3:36)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И всичките люде се научиха за това, и им стана угодно, както беше угодно на всичките люде и все що правеше царят. (2 Царе 3:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
众 民 知 道 了 就 都 喜 悦 。 凡 王 所 行 的 , 众 民 无 不 喜 悦 。 (撒母耳記下 3:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 民 知 道 了 就 都 喜 悅 。 凡 王 所 行 的 , 眾 民 無 不 喜 悅 。 (撒母耳記下 3:36)
Chinese, 现代标点和合本
众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。 (撒母耳記下 3:36)
Chinese, 現代標點和合本
眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。 (撒母耳記下 3:36)
Croatian, Croatian Bible
Sav je narod to čuo, i bilo mu je po volji, kao što je narod i sve drugo odobravao što god je kralj činio. (2 Samuelova 3:36)
Czech, Czech BKR
Což když poznal všecken lid, líbilo se jim to; a všecko, což činil král, líbilo se všemu lidu. (2 Samuel 3:36)
Danish, Danish
Hele Folket lagde Mærke dertil, og det gjorde et godt Indtryk paa dem; alt, hvad Kongen foretog sig, gjorde et godt Indtryk paa alt Folket; (2 Samuel 3:36)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Als al het volk dit vernam, zo was het goed in hun ogen, alles, zoals de koning gedaan had, was goed in de ogen van het ganse volk. (2 Samuël 3:36)
English, American King James Version
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, American Standard Version
And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, Darby Bible
And all the people remarked it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, English Revised Version
All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, King James Version
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, New American Standard Bible
Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, Webster’s Bible
And all the people took notice of it, and it pleased them: as what ever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, World English Bible
All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
English, Young's Literal Translation
And all the people have discerned it, and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people; (2 Samuel 3:36)
Esperanto, Esperanto
Kaj la tuta popolo tion komprenis; kaj tio placxis al gxi, tiel same, kiel cxio, kion faris la regxo, placxis al la tuta popolo. (2 Samuel 3:36)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaikki kansa ymmärsi sen, ja se kelpasi heille, ja kaikki se hyvä minkä kuningas oli tehnyt kaiken kansan silmäin edessä. (2. Samuelin kirja 3:36)
French, Darby
Et tout le peuple y eut egard, et cela fut bon à leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi etait bon aux yeux de tout le peuple. (2 Samuel 3:36)
French, Louis Segond
Cela fut connu et approuvé de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu'avait fait le roi. (2 Samuel 3:36)
French, Martin 1744
Et tout le peuple l'entendit, et le trouva bon; et tout le peuple approuva tout ce que le Roi fit. (2 Samuel 3:36)
German, Luther 1912
Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl, wie alles, was der König tat, dem ganzen Volke wohl gefiel; (2 Samuel 3:36)
German, Modernized
Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl alles Gute, was der König tat vor den Augen des ganzen Volks. (2 Samuel 3:36)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכָל־הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם טֹֽוב׃ (שמואל ב 3:36)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכָל־הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם טֹֽוב׃ (שמואל ב 3:36)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mely dolgot mikor az egész község megértett, igen tetszék nékik; valamint a többi dolga is, a mit a király cselekeszik vala, igen tetszék nékik. (2 Sámuel 3:36)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demi didengar oleh orang banyak akan titah ini, maka dibenarkannyalah dan segala sesuatu yang telah diperbuat baginda itu benar kepada pemandangan segenap orang banyak itu adanya. (2 Samuel 3:36)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tutto il popolo riconobbe la verità del fatto, e la cosa gli piacque: tutto quello che il re fece aggradì al popolo. (2 Samuele 3:36)
Italian, Riveduta Bible 1927
E tutto il popolo capì e approvò la cosa; tutto quello che il re fece fu approvato da tutto il popolo. (2 Samuele 3:36)
Japanese, Japanese 1955
民はみなそれを見て満足した。すべて王のすることは民を満足させた。 (サムエル記下 3:36)
Korean, 개역개정
온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로  (사무엘하 3:36)
Korean, 개역한글
온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로 (사무엘하 3:36)
Lithuanian, Lithuanian
Tauta sužinojo, ir tai jiems patiko, kaip patikdavo viskas, ką darė karalius. (2 Samuelio 3:36)
Maori, Maori
Na ka mohio te iwi katoa, a pai tonu ki ta ratou titiro; pera tonu me nga mea katoa i meatia e te kingi, he pai kau ki te titiro a te iwi katoa. (2 Samuel 3:36)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og alt folket forstod det, og de syntes godt om det; alt det kongen gjorde, syntes folket godt om. (2 Samuel 3:36)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Co gdy wszystek lud obaczyl, podobalo sie im to; a wszystko cokolwiek czynil król, podobalo sie w oczach wszystkiego ludu. (2 Samuela 3:36)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O que todo o povo entendendo, pareceu bem aos seus olhos; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem aos olhos de todo o povo. (2 Samuel 3:36)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo o povo ouviu essa declaração e apoiou a decisão de Davi, tudo o que o rei fazia o povo aprovava. (2 Samuel 3:36)
Romanian, Romanian Version
Lucrul acesta a fost cunoscut şi plăcut la tot poporul; toţi au găsit că era bine ce făcuse împăratul. (2 Samuel 3:36)
Russian, koi8r
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу. (2 Царств 3:36)
Russian, Synodal Translation
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу. (2 Царств 3:36)
Spanish, Reina Valera 1989
Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo. (2 Samuel 3:36)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y todo el pueblo supo esto, y le agradó; porque todo lo que el rey hacía parecía bien a todo el pueblo. (2 Samuel 3:36)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así entendió todo el pueblo, y agradó a sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo. (2 Samuel 3:36)
Swedish, Swedish Bible
När folket hörde detta, behagade det dem alla väl, likasom allt annat som konungen gjorde behagade allt folket väl. (2 Samuelsbokem 3:36)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nahalata ng buong bayan, at minagaling nila: palibhasa'y anomang ginagawa ng hari ay nakalulugod sa buong bayan. (II Samuel 3:36)
Thai, Thai: from KJV
ประชาชนทั้งปวงสังเกตเห็นเช่นนั้นก็พอใจ ดังที่ประชาชนทั้งปวงพอใจทุกสิ่งที่กษัตริย์ทรงกระทำ (2 ซามูเอล 3:36)
Turkish, Turkish
Herkes bunu benimsedi ve kralın yaptığı her şeyden hoşnut oldukları gibi, bundan da hoşnut oldular. (2.SAMUEL 3:36)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Dân sự đều để ý vào đó và lấy làm tốt lành, chẳng có điều gì vua làm mà chúng không lấy làm tốt lành. (2 Sa-mu-ên 3:36)