en hy het beveel dat ‘die Lied van die Boog’ vir die seuns van Y’hudah geleer moet word; let op, dit is geskryf in die Boek van Yashar. (II SAMUEL 1:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe urdhëroi t'u mësonin bijve të Judës këngën e harkut. Ja, ajo gjendet e shkruar në librin e të Drejtit. (2 i Samuelit 1:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(и заръча да научат юдейците [тая Песен на] лъка; ето, написана е в Книгата на Праведния):- (2 Царе 1:18)
És monda ([íjdal ez,] hogy megtanulják Júda fiai, mely be van írva a Jásár könyvébe): (2 Sámuel 1:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka disuruhnya jadikan dia nyanyian orang ramai bagi bani Yehuda, yaitu Nyanyian Busur namanya; bahwasanya adalah ia itu tersebut dalam Kitab al Mustakim. (2 Samuel 1:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e lo pronunziò, per ammaestrare i figliuoli di Giuda a tirar l’arco ecco, esso è scritto nel Libro del Diritto: (2 Samuele 1:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
e ordinò che fosse insegnata ai figliuoli di Giuda. E’ l’elegia dell’arco. Si trova scritta nel libro del giusto: (2 Samuele 1:18)