〉   14
2 Samuel 1:14
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the Lord’s anointed? (2 Samuel 1:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe sê Dawid vir hom: “Hoe is dit dat jy nie bang was om jou hand uit te steek om die gesalfde van יהוה dood te maak nie?” (II SAMUEL 1:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Davidi i tha: "Si nuk pate frikë të shtrish dorën për të vrarë të vajosurin e Zotit (2 i Samuelit 1:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И рече му Давид: Ти как се не убоя да дигнеш ръка да убиеш Господния помазаник? (2 Царе 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 说 : 你 伸 手 杀 害 耶 和 华 的 受 膏 者 , 怎 麽 不 畏 惧 呢 ? (撒母耳記下 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 說 : 你 伸 手 殺 害 耶 和 華 的 受 膏 者 , 怎 麼 不 畏 懼 呢 ? (撒母耳記下 1:14)
Chinese, 现代标点和合本
大卫说:“你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?” (撒母耳記下 1:14)
Chinese, 現代標點和合本
大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 (撒母耳記下 1:14)
Croatian, Croatian Bible
Tada mu reče David: "Kako se nisi bojao dići ruku da ubiješ pomazanika Jahvina?" (2 Samuelova 1:14)
Czech, Czech BKR
Opět mu řekl David: Kterak jsi směl vztáhnouti ruku svou, abys zahubil pomazaného Hospodinova? (2 Samuel 1:14)
Danish, Danish
Da sagde David: »Frygtede du dog ikke for at lægge Haand paa HERRENS Salvede og dræbe ham!« (2 Samuel 1:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En David zeide tot hem: Hoe, hebt gij niet gevreesd uw hand uit te strekken, om den gezalfde des HEEREN te verderven. (2 Samuël 1:14)
English, American King James Version
And David said to him, How were you not afraid to stretch forth your hand to destroy the LORD's anointed? (2 Samuel 1:14)
English, American Standard Version
And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy Jehovah's anointed? (2 Samuel 1:14)
English, Darby Bible
And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed? (2 Samuel 1:14)
English, English Revised Version
David said to him, "How were you not afraid to put forth your hand to destroy Yahweh's anointed?" (2 Samuel 1:14)
English, King James Version
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the Lord’s anointed? (2 Samuel 1:14)
English, New American Standard Bible
Then David said to him, "How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD'S anointed?" (2 Samuel 1:14)
English, Webster’s Bible
And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the LORD'S anointed? (2 Samuel 1:14)
English, World English Bible
David said to him, "How were you not afraid to put forth your hand to destroy Yahweh's anointed?" (2 Samuel 1:14)
English, Young's Literal Translation
And David saith unto him, 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the anointed of Jehovah?' (2 Samuel 1:14)
Esperanto, Esperanto
Tiam David diris al li:Kiel vi ne timis etendi vian manon, por pereigi la sanktoleiton de la Eternulo? (2 Samuel 1:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
David sanoi hänelle: miksi et peljännyt laskea kättäs tappamaan Herran voideltua? (2. Samuelin kirja 1:14)
French, Darby
Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'etendre ta main pour tuer l'oint de l'Eternel? (2 Samuel 1:14)
French, Louis Segond
David lui dit: Comment n'as-tu pas craint de porter la main sur l'oint de l'Eternel et de lui donner la mort? (2 Samuel 1:14)
French, Martin 1744
Et David lui dit : Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'Oint de l'Eternel? (2 Samuel 1:14)
German, Luther 1912
David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben! (2 Samuel 1:14)
German, Modernized
David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben! (2 Samuel 1:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֙חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ (שמואל ב 1:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֙חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ (שמואל ב 1:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ismét monda néki Dávid: Hogy nem féltél felemelni kezedet az Úr felkentjének elvesztésére? (2 Sámuel 1:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata Daud kepadanya: Bagaimana tiada engkau takut mengangkat tanganmu akan membinasakan orang yang telah disiram bagi Tuhan? (2 Samuel 1:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Davide gli disse: Come non hai temuto di metter la mano ad ammazzar l’Unto del Signore? E Davide chiamò uno de’ fanti, e gli disse: (2 Samuele 1:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Davide gli disse: "Come mai non hai tu temuto di stender la mano per uccidere l’unto dell’Eterno?" (2 Samuele 1:14)
Japanese, Japanese 1955
ダビデはまた彼に言った、「どうしてあなたは手を伸べて主の油を注がれた者を殺すことを恐れなかったのですか」。 (サムエル記下 1:14)
Korean, 개역개정
다윗이 그에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고  (사무엘하 1:14)
Korean, 개역한글
다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고 (사무엘하 1:14)
Lithuanian, Lithuanian
Dovydas jam tarė: “Kaip išdrįsai pakelti savo ranką, kad nužudytum Viešpaties pateptąjį?” (2 Samuelio 1:14)
Maori, Maori
Ano ra ko Rawiri ki a ia, He aha koe te wehi ai? he aha i totoro ai tou ringa ki te huna i ta Ihowa i whakawahi ai? (2 Samuel 1:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sa David til ham: Hvorledes kunde du driste dig til å utrekke din hånd og ta livet av Herrens salvede? (2 Samuel 1:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zatem rzekl do niego Dawid: Jakozes sie nie bal sciagnac reki twej, abys zabil pomazanca Panskiego? (2 Samuela 1:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Davi lhe disse: Como não temeste tu estender a mão para matares ao ungido do Senhor? (2 Samuel 1:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Indagou-lhe ainda Davi: “Como não receaste levantar a tua mão contra o ungido de Yahweh para tirar-lhe a vida?” (2 Samuel 1:14)
Romanian, Romanian Version
David i-a zis: „Cum nu ţi-a fost frică să pui mâna pe unsul Domnului şi să-l omori?” (2 Samuel 1:14)
Russian, koi8r
Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня? (2 Царств 1:14)
Russian, Synodal Translation
Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня? (2 Царств 1:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová? (2 Samuel 1:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová? (2 Samuel 1:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido del SEÑOR? (2 Samuel 1:14)
Swedish, Swedish Bible
David sade till honom: »Kände du då ingen fruktan för att uträcka din hand till att förgöra HERRENS smorde?» (2 Samuelsbokem 1:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ni David sa kaniya, Bakit hindi ka natakot na iunat mo ang iyong kamay na patayin ang pinahiran ng langis ng Panginoon? (II Samuel 1:14)
Thai, Thai: from KJV
ดาวิดถามเขาว่า "ทำไมเจ้ามิได้เกรงกลัวในการที่ยื่นมือออกทำลายผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้" (2 ซามูเอล 1:14)
Turkish, Turkish
Davut, ‹‹RABbin meshettiği kişiye el kaldırıp onu yok etmekten korkmadın mı?›› diye sordu. (2.SAMUEL 1:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ða-vít nói rằng: Cớ sao ngươi không sợ giơ tay lên giết kẻ chịu xức dầu của Ðức Giê-hô-va? (2 Sa-mu-ên 1:14)