want geen profesie is ooit deur die wil van ’n mens gebring nie, maar wanneer deur die Gees van Afsondering beweeg, het die afgesonderde mense van God gepraat. (II PETRUS 1:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse asnjë profeci nuk ka ardhur nga vullneti i njeriut, por njerëzit e shenjtë të Perëndisë kanë folur, të shtyrë nga Fryma e Shenjtë. (2 Pjetrit 1:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото никога не е идвало пророчество от човешка воля, но [[светите]] човеци са говорили от Бога; движими от Светия Дух. (1 Тимотей 1:21)
jer nikada proroštvo ne bi ljudskom voljom doneseno, nego su Duhom Svetim poneseni ljudi od Boga govorili. (2 Petrova 1:21)
Czech, Czech BKR
Nebo nikdy z lidské vůle nepošlo proroctví, ale Duchem svatým puzeni jsouce, mluvili svatí Boží lidé. (2 Petr 1:21)
Danish, Danish
Thi aldrig er nogen Profeti bleven fremført ved et Menneskes Villie; men drevne af den Helligaand talte hellige Guds Mænd. (2 Peter 1:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want de profetie is voortijds niet voortgebracht door de wil eens mensen, maar de heilige mensen Gods van den Heilige Geest gedreven zijnde, hebben ze gesproken. (2 Petrus 1:21)
English, American King James Version
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Ghost. (2 Peter 1:21)
English, American Standard Version
For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit. (2 Peter 1:21)
English, Darby Bible
for prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of God spake under the power of [the] Holy Spirit. (2 Peter 1:21)
English, English Revised Version
For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit. (2 Peter 1:21)
English, King James Version
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. (2 Peter 1:21)
English, New American Standard Bible
for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God. (2 Peter 1:21)
English, Webster’s Bible
For prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit. (2 Peter 1:21)
English, World English Bible
For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit. (2 Peter 1:21)
English, Young's Literal Translation
for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake. (2 Peter 1:21)
Esperanto, Esperanto
CXar neniam profetajxo estas alportita per homa volo; sed homoj, movataj de la Sankta Spirito, parolis laux Dio. (2 Petro 1:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä ei yksikään prophetia ole vielä ihmisen tahdosta tuotu edes; vaan pyhät Jumalan ihmiset ovat puhuneet, vaikutetut Pyhältä Hengeltä. (2. Pietarin kirje 1:21)
French, Darby
Car la prophetie n'est jamais venue par la volonte de l'homme, mais de saints hommes de Dieu ont parle, etant pousses par l'Esprit Saint. (2 Pierre 1:21)
French, Louis Segond
car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)
French, Martin 1744
Car la prophétie n'a point été autrefois apportée par la volonté humaine, mais les saints hommes de Dieu étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé. (2 Pierre 1:21)
German, Luther 1912
Denn es ist noch nie eine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem heiligen Geist. (2 Pedro 1:21)
German, Modernized
denn es ist noch nie keine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem Heiligen Geist. (2 Pedro 1:21)
Mert sohasem ember akaratából származott a prófétai szó; hanem a Szent Lélektõl indíttatva szólottak az Istennek szent emberei. (2 Péter 1:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
karena tiada pernah ada nubuat yang jadi dengan kehendak manusia, melainkan datangnya daripada Allah, diucapkan oleh orang yang digerakkan oleh Rohulkudus. (2 Petrus 1:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè la profezia non fu già recata per volontà umana; ma i santi uomini di Dio hanno parlato, essendo sospinti dallo Spirito Santo. (2 Pietro 1:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
poiché non è dalla volontà dell’uomo che venne mai alcuna profezia, ma degli uomini hanno parlato da parte di Dio, perché sospinti dallo Spirito Santo. (2 Pietro 1:21)
예언은 언제든지 사람의 뜻으로 낸 것이 아니요 오직 성령의 감동하심을 받은 사람들이 하나님께 받아 말한 것임이라 (베드로후서 1:21)
Korean, 개역한글
예언은 언제든지 사람의 뜻으로 낸 것이 아니요 오직 성령의 감동하심을 입은 사람들이 하나님께 받아 말한 것임이니라 (베드로후서 1:21)
Lithuanian, Lithuanian
nes pranašystė niekada nėra atėjusi žmogaus valia, bet kalbėjo Šventosios Dvasios įkvėpti šventi Dievo žmonės. (2 Petro 1:21)
Maori, Maori
Ehara hoki i te mea na te whakaaro o te tangata i puta mai ai te poropititanga i mua, engari he mea whakamahara na te Wairua Tapu i korero ai nga tangata tapu a te Atua. (2 Peter 1:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
for aldri er noget profetord fremkommet ved et menneskes vilje, men de hellige Guds menn talte drevet av den Hellige Ånd. (2 Peter 1:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem nie z woli ludzkiej przyniesione jest niekiedy proroctwo, ale od Ducha Swietego pedzeni bedac mówili swieci Bozy ludzie. (2 Piotra 1:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo. (2 Pedro 1:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
porquanto, jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens santos falaram da parte de Deus, orientados pelo Espírito Santo. (2 Pedro 1:21)
Romanian, Romanian Version
Căci nicio prorocie n-a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Dumnezeu, mânaţi de Duhul Sfânt. (2 Petru 1:21)
Russian, koi8r
Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. (2 Петра 1:21)
Russian, Synodal Translation
Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. (2 Петра 1:21)
Spanish, Reina Valera 1989
porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo. (2 Pedro 1:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
porque la profecía no vino en tiempo pasado por la voluntad del hombre; sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo guiados por el Espíritu Santo. (2 Pedro 1:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque la profecía no fue en los tiempos pasados traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados del Espíritu Santo. (2 Pedro 1:21)
Swahili, Swahili NT
Maana hakuna ujumbe wa kinabii unaotokana na matakwa ya binadamu, bali watu walinena ujumbe wa Mungu wakiongozwa na Roho Mtakatifu. (2 Petro 1:21)
Swedish, Swedish Bible
Ty ingen profetia har någonsin framkommit av en människas vilja, utan därigenom att människor, drivna av den helige Ande, talade vad som gavs dem från Gud. (2 Petrusbrevet 1:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't hindi sa kalooban ng tao dumating ang hula kailanman: kundi ang mga tao ay nagsalita buhat sa Dios, na nangaudyokan ng Espiritu Santo. (II Pedro 1:21)
Çünkü hiçbir peygamberlik sözü insan isteğinden kaynaklanmadı. Kutsal Ruh tarafından yöneltilen insanlar Tanrı'nın sözlerini ilettiler. (2.PETRUS 1:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì chẳng hề có lời tiên tri nào là bởi ý một người nào mà ra, nhưng ấy là Ngài Ðức Thánh Linh cảm động mà người ta đã nói bởi Ðức Chúa Trời. (2 Phi-e-rơ 1:21)