〉   16
2 Kings 25:16
The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the Lord; the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
die twee pilare, die een see en die staanders wat Shlomo vir die huis van יהוה gemaak het; die koper van al hierdie voorwerpe kon nie geweeg word nie. (II KONINGS 25:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sa për dy shtyllat, detin dhe qerret që Salomoni kishte ndërtuar për shtëpinë e Zotit, bronzi i tërë këtyre objekteve kishte një peshë që nuk mund të llogaritej. (2 i Mbretërve 25:16)
Amharic, Amharic Bible 1962
ሰሎሞንም ለእግዚአብሔር ቤት የሠራቸውን ሁለቱን ዓምዶች አንዱንም ኵሬ መቀመጫዎቹንም ወሰደ፤ ለእነዚህ ዕቃዎች ሁሉ ናስ ሚዛን አልነበረውም። (መጽሐፈ ነገሥት ካልዕ 25:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
[Колкото за] двата стълба, едното море и подножията, които Соломон беше направил за Господния дом, медта на всички тия вещи превишаваше всяко тегло; (4 Царе 25:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 为 耶 和 华 殿 所 造 的 两 根 铜 柱 、 一 个 铜 海 , 和 几 个 盆 座 , 这 一 切 的 铜 , 多 得 无 法 可 称 。 (列王紀下 25:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 為 耶 和 華 殿 所 造 的 兩 根 銅 柱 、 一 個 銅 海 , 和 幾 個 盆 座 , 這 一 切 的 銅 , 多 得 無 法 可 稱 。 (列王紀下 25:16)
Chinese, 现代标点和合本
所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。 (列王紀下 25:16)
Chinese, 現代標點和合本
所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海和幾個盆座,這一切的銅,多得無法可稱。 (列王紀下 25:16)
Croatian, Croatian Bible
dva stupa, jedno more i podnožja, što je Salomon dao izraditi za Dom Jahvin. Nije moguće procijeniti koliko je tuča bilo u svim tim predmetima. (2 Kraljevima 25:16)
Czech, Czech BKR
Sloupy dva, moře jedno a podstavky, jichž byl nadělal Šalomoun do domu Hospodinova. Nebylo váhy mědi všech těch nádob. (2 Královská 25:16)
Danish, Danish
De to Søjler, Havet og Stellene, som Salomo havde ladet lave til HERRENS Hus — Kobberet i alle disse Ting var ikke til at veje. (2 Kongebog 25:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De twee pilaren, de ene zee, en de stellingen, die Salomo voor het huis des HEEREN gemaakt had; het koper van al deze vaten was zonder gewicht. (2 Koningen 25:16)
English, American King James Version
The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
English, American Standard Version
The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Jehovah, the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
English, Darby Bible
The two pillars, the one sea, and the bases which Solomon had made for the house of Jehovah: for the brass of all these vessels there was no weight. (2 Kings 25:16)
English, English Revised Version
The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Yahweh, the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
English, King James Version
The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the Lord; the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
English, New American Standard Bible
The two pillars, the one sea, and the stands which Solomon had made for the house of the LORD-- the bronze of all these vessels was beyond weight. (2 Kings 25:16)
English, Webster’s Bible
The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
English, World English Bible
The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Yahweh, the brass of all these vessels was without weight. (2 Kings 25:16)
English, Young's Literal Translation
The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels; (2 Kings 25:16)
Esperanto, Esperanto
Koncerne la du kolonojn, la unu maron, kaj la bazajxojn, kiujn faris Salomono por la domo de la Eternulo:la kvanto de la kupro en cxiuj tiuj iloj estis nemezurebla. (2 Reĝoj 25:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kaksi patsasta, yhden meren ja istuimet, jotka Salomo oli antanut rakentaa Herran huoneesen; joita vaski-astioita ei taidettu kaikkia punnita. (2. Kuningasten kirja 25:16)
French, Darby
Les deux colonnes, la mer unique, et les socles que Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel: pour l'airain de tous ces objets il n'y avait point de poids. (2 Rois 25:16)
French, Louis Segond
Les deux colonnes, la mer, et les bases, que Salomon avait faites pour la maison de l'Eternel, tous ces ustensiles d'airain avaient un poids inconnu. (2 Rois 25:16)
French, Martin 1744
Quant aux deux colonnes, à la mer, et aux soubassements que Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, on ne pesa point l'airain de tous ces vaisseaux. (2 Rois 25:16)
German, Luther 1912
die zwei Säulen, das Meer und das Gestühle, das Salomo gemacht hatte zum Hause des HERRN. Es war nicht zu wägen das Erz aller dieser Gefäße. (2 Reis 25:16)
German, Modernized
zwo Säulen, ein Meer und die Gestühle, die Salomo gemacht hatte zum Hause des HERRN. Es war nicht zu wägen das Erz aller dieser Gefäße. (2 Reis 25:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
הָעַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם הָֽאֶחָד֙ וְהַמְּכֹנֹ֔ות אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֹ֖שֶׁת כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ (מלכים ב 25:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הָעַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם הָֽאֶחָד֙ וְהַמְּכֹנֹ֔ות אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֹ֖שֶׁת כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ (מלכים ב 25:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A két [réz]oszlopot, a [réz]tengert és a [mosdómedenczék] talpait, a melyeket Salamon csinált volt az Úr házában; megmérhetetlen volt mindezeknek az edényeknek a reze. (2 Királyok 25:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun kedua batang tiang dan kolam satu itu dan segala pelapik, perbuatan raja Sulaiman pada rumah Tuhan, tembaga segala perkakas itu tiada tertimbang beratnya. (2 Raja-raja 25:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Quant’è alle due colonne, al mare, ed a’ basamenti, le quali cose Salomone avea fatte per la Casa del Signore, il peso del rame di tutti que’ lavori era senza fine. (2 Re 25:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quanto alle due colonne, al mare e alle basi che Salomone avea fatti per la casa dell’Eterno, il rame di tutti questi oggetti aveva un peso incalcolabile. (2 Re 25:16)
Japanese, Japanese 1955
ソロモンが主の宮のために造った二つの柱と、一つの海と洗盤の台など、これらのもろもろの器の青銅の重さは量ることができなかった。 (列王紀下 25:16)
Korean, 개역개정
또 솔로몬이 여호와의 성전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 가져갔는데 이 모든 기구의 놋 무게를 헤아릴 수 없었으니  (열왕기하 25:16)
Korean, 개역한글
또 솔로몬이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 취하였는데 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었으니 (열왕기하 25:16)
Lithuanian, Lithuanian
Dviejų kolonų, baseino ir stovų, kuriuos Saliamonas padirbo Viešpaties namams, vario buvo tiek, kad nebuvo įmanoma pasverti. (2 Karalių 25:16)
Maori, Maori
Ko nga pou e rua, ko te moana kotahi, me nga turanga e rua i hanga e Horomona mo te whare o Ihowa; kahore he paunatanga o te parahi o enei oko katoa. (2 Kings 25:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De to søiler, det ene hav og fotstykkene som Salomo hadde latt gjøre for Herrens hus - i alle disse ting var kobberet ikke til å veie. (2 Kongebok 25:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Slupy dwa, morze jedno, i podstawki, które byl sprawil Salomon w domu Panskim, a nie bylo wagi miedzi onego wszystkiego naczynia. (2 Królewska 25:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
As duas colunas, um mar, e as bases, que Salomão fizera para a casa do Senhor; o cobre de todos estes vasos não tinha peso. (2 Reis 25:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O bronze das duas colunas, do tanque e dos suportes que Salomão tinha mandado fazer com arte para o templo do SENHOR eram mais pesados do que se podia pesar com os instrumentos da época. (2 Reis 25:16)
Romanian, Romanian Version
Cei doi stâlpi, marea şi temeliile, pe care le făcuse Solomon pentru Casa Domnului, toate uneltele acestea de aramă aveau o greutate necunoscută. (2 Împăraţi 25:16)
Russian, koi8r
столбы [числом] два, море одно, и подставы, которые сделал Соломон в дом Господень, --меди во всех сих вещах не было весу. (4 Царств 25:16)
Russian, Synodal Translation
столбы числом два, море одно, и подставы, которые сделал Соломон в дом Господень, – меди во всех сих вещах не было весу. (4 Царств 25:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová; no fue posible pesar todo esto. (2 Reyes 25:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Las dos columnas, un mar, y las bases que Salomón había hecho para la casa de Jehová; y del bronce de todos estos vasos, no había peso. (2 Reyes 25:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la Casa del SEÑOR; no había peso de todos estos vasos. (2 Reyes 25:16)
Swedish, Swedish Bible
Vad angår de två pelarna, havet, som var allenast ett, och bäckenställen, som Salomo hade låtit göra till HERRENS hus, så kunde kopparen i alla dessa föremål icke vägas. (2 Kungaboken 25:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang dalawang haligi, ang dagatdagatan, at ang mga tungtungan, na ginawa ni Salomon sa bahay ng Panginoon; ang tanso ng lahat ng kasangkapang ito ay walang timbang. (II Mga Hari 25:16)
Thai, Thai: from KJV
ส่วนเสาสองต้น ขันสาครหนึ่งลูก และเชิงซึ่งซาโลมอนทรงสร้างสำหรับพระนิเวศของพระเยโฮวาห์นั้น ทองสัมฤทธิ์ของภาชนะทั้งหมดนี้ก็เหลือที่จะชั่งได้ (2 พงศ์กษัตริย์ 25:16)
Turkish, Turkish
RABbin Tapınağı için Süleymanın yaptırmış olduğu iki sütun, havuz ve ayaklıklar için hesapsız tunç harcanmıştı. (2.KRALLAR 25:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn hai cây trụ, cái biển đồng, và các miếng táng mà Sa-lô-môn đã làm cho đền thờ của Ðức Giê-hô-va, thì không thể cân được đồng của các vật ấy. (2 Các Vua 25:16)