〉   10
2 Kings 23:10
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het Tofet, wat in die Ben-Hinnom vallei was, ook onteer sodat niemand sy seun of sy dogter vir Molekh deur die vuur sou laat gaan nie. (II KONINGS 23:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Përveç kësaj ai përdhosi Tofethin, që ndodhej në luginën e bijve të Hinomit, me qëllim që asnjëri të mos kalonte birin apo bijën e tij nëpër zjarr për nder të Molekut. (2 i Mbretërve 23:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
[Царят] оскверни и Тофета, който е в долината на Еномовите потомци, за да не може никой да преведе сина си или дъщеря си през огъня на Молоха. (4 Царе 23:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 污 秽 欣 嫩 子 谷 的 陀 斐 特 , 不 许 人 在 那 里 使 儿 女 经 火 献 给 摩 洛 ; (列王紀下 23:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 污 穢 欣 嫩 子 谷 的 陀 斐 特 , 不 許 人 在 那 裡 使 兒 女 經 火 獻 給 摩 洛 ; (列王紀下 23:10)
Chinese, 现代标点和合本
又污秽欣嫩子谷的陀斐特,不许人在那里使儿女经火献给摩洛。 (列王紀下 23:10)
Chinese, 現代標點和合本
又汙穢欣嫩子谷的陀斐特,不許人在那裡使兒女經火獻給摩洛。 (列王紀下 23:10)
Croatian, Croatian Bible
Oskvrnio je Tofet u dolini Ben Hinom, kako nitko ne bi svoga sina ili kćerku provodio kroz oganj u čast Moleku. (2 Kraljevima 23:10)
Czech, Czech BKR
Poškvrnil také i Tofet, jenž jest v údolí syna Hinnom, aby více žádný nevodil syna svého aneb dcery své skrze oheň Molochovi. (2 Královská 23:10)
Danish, Danish
Han vanhelligede Ildstedet i Hinnoms Søns Dal, saa at ingen mere kunde lade sin Søn eller Datter gaa igennem Ilden for Molok. (2 Kongebog 23:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij verontreinigde ook Thofeth, dat in het dal der kinderen van Hinnom is, opdat niemand zijn zoon of zijn dochter voor den Molech door het vuur deed gaan. (2 Koningen 23:10)
English, American King James Version
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, American Standard Version
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, Darby Bible
And he defiled Topheth, which is in the valley of the sons of Hinnom, that no man might cause his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, English Revised Version
He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, King James Version
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, New American Standard Bible
He also defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire for Molech. (2 Kings 23:10)
English, Webster’s Bible
And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, World English Bible
He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (2 Kings 23:10)
English, Young's Literal Translation
And he hath defiled Topheth, that is in the valley of the son of Hinnom, so that no man doth cause his son and his daughter to pass over through fire to Molech. (2 Kings 23:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj li malpurigis ankaux Tofeton, kiu estis en la valo de la filoj de Hinom, por ke neniu trairigu sian filon aux sian filinon tra fajro al Molehx. (2 Reĝoj 23:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän saastutti myös Tophetin, joka on Hinnomin lasten laaksossa, ettei yksikään käyttäisi poikaansa ja tytärtänsä tulessa Molokille; (2. Kuningasten kirja 23:10)
French, Darby
Et il souilla Topheth, qui est dans la vallee des fils de Hinnom, afin que personne ne fit passer par le feu son fils ou sa fille au Moloc. (2 Rois 23:10)
French, Louis Segond
Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l'honneur de Moloc. (2 Rois 23:10)
French, Martin 1744
Il profana aussi Topheth, qui était dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu'il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molec. (2 Rois 23:10)
German, Luther 1912
Er verunreinigte auch das Topheth im Tal der Kinder Hinnom, daß niemand seinen Sohn oder seine Tochter dem Moloch durchs Feuer ließ gehen. (2 Reis 23:10)
German, Modernized
Er verunreinigte auch das Thopheth im Tal der Kinder Hinnom, daß niemand seinen Sohn oder seine Tochter dem Molech durchs Feuer ließe gehen. (2 Reis 23:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְטִמֵּ֣א אֶת־הַתֹּ֔פֶת אֲשֶׁ֖ר בְּגֵ֣י [בְנֵי־ כ] (בֶן־הִנֹּ֑ם ק) לְבִלְתִּ֗י לְהַעֲבִ֨יר אִ֜ישׁ אֶת־בְּנֹ֧ו וְאֶת־בִּתֹּ֛ו בָּאֵ֖שׁ לַמֹּֽלֶךְ׃ (מלכים ב 23:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְטִמֵּ֣א אֶת־הַתֹּ֔פֶת אֲשֶׁ֖ר בְּגֵ֣י [בְנֵי־ כ] (בֶן־הִנֹּ֑ם ק) לְבִלְתִּ֗י לְהַעֲבִ֨יר אִ֜ישׁ אֶת־בְּנֹ֧ו וְאֶת־בִּתֹּ֛ו בָּאֵ֖שׁ לַמֹּֽלֶךְ׃ (מלכים ב 23:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megfertõztette a Tófetet, a Hinnom fiainak völgyében, hogy senki az õ fiát, vagy leányát át ne vihesse a tûzön Moloknak. (2 Királyok 23:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dinajiskannya Tofetpun, yang di lembah bani Hinom, sehingga seorangpun tiada dapat lagi menjalankan anaknya laki-laki atau perempuan terus dari pada api akan memberi hormat kepada Molekh. (2 Raja-raja 23:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Contaminò eziandio Tofet, ch’era nella valle de’ figliuoli di Hinnom; acciocchè niuno vi facesse più passare il suo figliuolo, o la sua figliuola, per lo fuoco, a Molec. (2 Re 23:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Contaminò Tofeth, nella valle dei figliuoli di Hinnom, affinché nessuno facesse più passare per il fuoco il suo figliuolo o la sua figliuola in onore di Molec. (2 Re 23:10)
Japanese, Japanese 1955
王はまた、だれもそのむすこ娘を火に焼いて、モレクにささげ物とすることのないように、ベンヒンノムの谷にあるトペテを汚した。 (列王紀下 23:10)
Korean, 개역개정
왕이 또 힌놈의 아들 골짜기의 도벳을 더럽게 하여 어떤 사람도 몰록에게 드리기 위하여 자기의 자녀를 불로 지나가지 못하게 하고  (열왕기하 23:10)
Korean, 개역한글
왕이 또 힌놈의 아들 골짜기의 도벳을 더럽게 하여 사람으로 몰록에게 드리기 위하여 그 자녀를 불로 지나가게 하지 못하게 하고 (열왕기하 23:10)
Lithuanian, Lithuanian
Jozijas išniekino Tofetą Hinomo vaikų slėnyje, kad niekas savo sūnaus ar dukters neleistų per ugnį Molechui. (2 Karalių 23:10)
Maori, Maori
A i whakapokea e ia a Topete, tera i te raorao o nga tama a Hinomo, kei mea tetahi tangata kia tika tana tama, tana tamahine ranei, na waenganui i te ahi hei mea ki a Moreke. (2 Kings 23:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han gjorde også Tofet* i Hinnoms barns dal urent, så ikke nogen skulde la sin sønn eller datter gå gjennem ilden for Molok. (2 Kongebok 23:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Splugawil tez i Tofet, które bylo w dolinie syna Hennomowego, aby wiecej nikt nie przewodzil syna swego, ani córki swojej przez ogien ku czci Molochowi. (2 Królewska 23:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também profanou a Tofete, que está no vale dos filhos de Hinom, para que ninguém fizesse passar a seu filho, ou sua filha, pelo fogo a Moloque. (2 Reis 23:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
De igual modo profanou Tofete, o lugar pagão de adoração, que ficava no vale de Ben-Hinon, e a destruição foi de tal ordem que ninguém mais conseguiu sacrificar ali seus filhos e filhas, queimando-os em adoração ao deus Moloque, como era costume se fazer. (2 Reis 23:10)
Romanian, Romanian Version
Împăratul a pângărit Tofetul în valea fiilor lui Hinom, ca nimeni să nu-şi mai treacă fiul sau fiica prin foc în cinstea lui Moloh. (2 Împăraţi 23:10)
Russian, koi8r
И осквернил он Тофет, что на долине сыновей Еннома, чтобы никто не проводил сына своего и дочери своей чрез огонь Молоху; (4 Царств 23:10)
Russian, Synodal Translation
И осквернил он Тофет, что на долине сыновей Еннома, чтобы никто не проводил сына своего и дочери своей чрез огонь Молоху; (4 Царств 23:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Asimismo profanó a Tofet, que está en el valle del hijo de Hinom, para que ninguno pasase su hijo o su hija por fuego a Moloc. (2 Reyes 23:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Asimismo profanó a Tofet, que está en el valle del hijo de Hinom, para que ninguno pasase su hijo o su hija por fuego a Moloc. (2 Reyes 23:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo profanó a Tofet, que está en el valle del hijo de Hinom, para que ninguno pasase su hijo o su hija por fuego a Moloc. (2 Reyes 23:10)
Swedish, Swedish Bible
Han orenade ock Tofet i Hinnoms barns dal, för att ingen skulle låta sin son eller dotter gå genom eld, till offer åt Molok. (2 Kungaboken 23:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kaniyang nilapastangan ang Topheth, na nasa libis ng mga anak ni Hinnom, upang huwag paraanin ng sinoman ang kaniyang anak na lalake o babae sa apoy kay Moloch. (II Mga Hari 23:10)
Thai, Thai: from KJV
และทรงกระทำให้โทเฟทเสียความศักดิ์สิทธิ์ คือที่ที่หุบเขาบุตรแห่งฮินโนม เพื่อจะไม่มีผู้ใดถวายบุตรชายหญิงของตนให้ลุยไฟต่อพระโมเลค (2 พงศ์กษัตริย์ 23:10)
Turkish, Turkish
Yoşiya, kimse oğlunu ya da kızını ilah Molek için ateşte kurban etmesin diye, Ben-Hinnom Vadisindeki Tofeti kirletti. (2.KRALLAR 23:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người cũng làm ô uế Tô-phết tại trong trũng con cái Hi-nôm, hầu cho từ rày về sau, không ai được đưa con trai hay là con gái mình qua lửa cho Mo-lóc. (2 Các Vua 23:10)