〉   3
2 Kings 15:3
And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done; (2 Kings 15:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het reg gedoen in die oë van יהוה, net soos sy vader Amatzyah gedoen het. (II KONINGS 15:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, pikërisht ashtu si kishte vepruar i ati, Amatsiahu. (2 i Mbretërve 15:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той върши това, което бе право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия. (4 Царе 15:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 撒 利 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ; (列王紀下 15:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 撒 利 雅 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 父 親 亞 瑪 謝 一 切 所 行 的 ; (列王紀下 15:3)
Chinese, 现代标点和合本
亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。 (列王紀下 15:3)
Chinese, 現代標點和合本
亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父親亞瑪謝一切所行的。 (列王紀下 15:3)
Croatian, Croatian Bible
Činio je što je pravo u Jahvinim očima, sasvim kao i njegov otac Amasja. (2 Kraljevima 15:3)
Czech, Czech BKR
Ten činil, což dobrého jest před očima Hospodinovýma vedlé všech věcí, kteréž činil Amaziáš otec jeho. (2 Královská 15:3)
Danish, Danish
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader Amazja. (2 Kongebog 15:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar al wat zijn vader Amazia gedaan had. (2 Koningen 15:3)
English, American King James Version
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; (2 Kings 15:3)
English, American Standard Version
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done. (2 Kings 15:3)
English, Darby Bible
And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done. (2 Kings 15:3)
English, English Revised Version
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done. (2 Kings 15:3)
English, King James Version
And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done; (2 Kings 15:3)
English, New American Standard Bible
He did right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done. (2 Kings 15:3)
English, Webster’s Bible
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; (2 Kings 15:3)
English, World English Bible
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done. (2 Kings 15:3)
English, Young's Literal Translation
and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did, (2 Kings 15:3)
Esperanto, Esperanto
Li agadis bone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro Amacja. (2 Reĝoj 15:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän teki mitä Herralle hyvästi kelpasi, kaiketi niinkuin hänen isänsä Amatsia tehnyt oli, (2. Kuningasten kirja 15:3)
French, Darby
Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, selon tout ce qu'avait fait Amatsia, son pere; (2 Rois 15:3)
French, Louis Segond
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. (2 Rois 15:3)
French, Martin 1744
Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, comme avait fait Amatsia son père. (2 Rois 15:3)
German, Luther 1912
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Amazja, (2 Reis 15:3)
German, Modernized
Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, allerdinge wie sein Vater Amazia, (2 Reis 15:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃ (מלכים ב 15:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃ (מלכים ב 15:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És kedves dolgot cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint az õ atyja, Amásia cselekedett; (2 Királyok 15:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dibuatnya barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, seperti segala perbuatan Amazia, ayahanda baginda. (2 Raja-raja 15:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli fece ciò che piace al Signore, interamente come avea fatto Amasia, suo padre. (2 Re 15:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Amatsia suo padre. (2 Re 15:3)
Japanese, Japanese 1955
彼は主の目にかなう事を行い、すべての事を父アマジヤが行ったようにおこなった。 (列王紀下 15:3)
Korean, 개역개정
아사랴가 그의 아버지 아마샤의 모든 행위대로 여호와 보시기에 정직히 행하였으나  (열왕기하 15:3)
Korean, 개역한글
아사랴가 그 부친 아마샤의 모든 행위대로 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 (열왕기하 15:3)
Lithuanian, Lithuanian
Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, kaip ir jo tėvas Amacijas. (2 Karalių 15:3)
Maori, Maori
A i tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai a Amatia, tona papa. (2 Kings 15:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Amasja hadde gjort. (2 Kongebok 15:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ten czynil, co dobrego jest w oczach Panskich, wedlug wszystkiego, jako czynil Amazyjasz, ojciec jego. (2 Królewska 15:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai. (2 Reis 15:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Fez o que é agradável aos olhos de Yahweh, como tudo o que fizera seu pai Amazias. (2 Reis 15:3)
Romanian, Romanian Version
El a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său, Amaţia. (2 Împăraţi 15:3)
Russian, koi8r
Он делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его. (4 Царств 15:3)
Russian, Synodal Translation
Он делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его. (4 Царств 15:3)
Spanish, Reina Valera 1989
E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que su padre Amasías había hecho. (2 Reyes 15:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que su padre Amasías había hecho. (2 Reyes 15:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo lo recto en ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que su padre Amasías había hecho. (2 Reyes 15:3)
Swedish, Swedish Bible
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader Amasja hade gjort. (2 Kungaboken 15:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang amang si Amasias. (II Mga Hari 15:3)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ได้ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งที่อามาซิยาห์ราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ (2 พงศ์กษัตริย์ 15:3)
Turkish, Turkish
Babası Amatsya gibi, Azarya da RABbin gözünde doğru olanı yaptı. (2.KRALLAR 15:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, cứ theo mọi điều của A-ma-xia, cha người đã làm. (2 Các Vua 15:3)