〉   9
1 Samuel 31:9
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. (1 Samuel 31:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het sy kop afgekap en sy wapens afgestroop en dit in die land van die F’lishtyne rondgestuur om die blye boodskap te bring in die huise van hulle afgode en aan die volk. (I SAMUEL 31:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I prenë kokën Saulit, e zhveshën nga armatimi i tij dhe dërguan lajmëtarë në tërë vendin e Filistejve për ta çuar lajmin në tempullin e idhujve të tyre dhe popullit. (1 i Samuelit 31:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И отсякоха главата му и снеха оръжията му, и изпратиха [човеци] навред из филистимската земя, за да разнесат известие в капищата на идолите си и между людете. (1 Царе 31:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
就 割 下 他 的 首 级 , 剥 了 他 的 军 装 , 打 发 人 到 ( 或 译 : 送 到 ) 非 利 士 地 的 四 境 , 报 信 与 他 们 庙 里 的 偶 像 和 众 民 ; (撒母耳記上 31:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
就 割 下 他 的 首 級 , 剝 了 他 的 軍 裝 , 打 發 人 到 ( 或 譯 : 送 到 ) 非 利 士 地 的 四 境 , 報 信 與 他 們 廟 裡 的 偶 像 和 眾 民 ; (撒母耳記上 31:9)
Chinese, 现代标点和合本
就割下他的首级,剥了他的军装,打发人到非利士地的四境,报信于他们庙里的偶像和众民; (撒母耳記上 31:9)
Chinese, 現代標點和合本
就割下他的首級,剝了他的軍裝,打發人到非利士地的四境,報信於他們廟裡的偶像和眾民; (撒母耳記上 31:9)
Croatian, Croatian Bible
Oni mu odsjekoše glavu i skidoše s njega oružje, koje poslaše po svoj filistejskoj zemlji naokolo, javljajući veselu vijest svojim idolima i narodu. (1 Samuelova 31:9)
Czech, Czech BKR
I sťali hlavu jeho a svlékli odění jeho, a poslali po zemi Filistinské vůkol, aby to ohlášeno bylo v chrámě modl jejich i lidu. (1 Samuel 31:9)
Danish, Danish
de huggede da Hovedet at ham, afførte ham hans Vaaben og sendte Bud rundt i Filisternes Land for at bringe deres Afguder og Folket Glædesbudet. (1 Samuel 31:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij hieuwen zijn hoofd af, en zij togen zijn wapenen uit, en zij zonden ze in der Filistijnen land rondom, om te boodschappen in het huis hunner afgoden, en onder het volk. (1 Samuël 31:9)
English, American King James Version
And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. (1 Samuel 31:9)
English, American Standard Version
And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people. (1 Samuel 31:9)
English, Darby Bible
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent [them] into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings in the houses of their idols, and to the people. (1 Samuel 31:9)
English, English Revised Version
They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols, and to the people. (1 Samuel 31:9)
English, King James Version
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. (1 Samuel 31:9)
English, New American Standard Bible
They cut off his head and stripped off his weapons, and sent them throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people. (1 Samuel 31:9)
English, Webster’s Bible
And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. (1 Samuel 31:9)
English, World English Bible
They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols, and to the people. (1 Samuel 31:9)
English, Young's Literal Translation
and they cut off his head, and strip off his weapons, and send into the land of the Philistines round about, to proclaim tidings in the house of their idols, and among the people; (1 Samuel 31:9)
Esperanto, Esperanto
Tiam ili dehakis lian kapon kaj deprenis liajn armilojn kaj sendis en la landon de la Filisxtoj cxirkauxen, por anonci en la domo de iliaj idoloj kaj al la popolo. (1 Samuel 31:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hakkasivat hänen päänsä pois, ja ottivat häneltä aseet, ja lähettivät ympäri Philistealaisten maakuntaa, ilmoitettaa epäjumalainsa huoneissa ja kansan seassa, (1. Samuelin kirja 31:9)
French, Darby
Et ils lui couperent la tete, et le depouillerent de ses armes, et les envoyerent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle dans les maisons de leurs idoles et au peuple. (1 Samuel 31:9)
French, Louis Segond
Ils coupèrent la tête de Saül, et enlevèrent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple. (1 Samuel 31:9)
French, Martin 1744
Et ils coupèrent la tête de Saül, et le dépouillèrent de ses armes, qu'ils envoyèrent au pays des Philistins, dans tous les environs, pour en faire savoir les nouvelles dans les temples de leurs faux dieux, et parmi le peuple. (1 Samuel 31:9)
German, Luther 1912
und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land umher, zu verkündigen im Hause ihrer Götzen und unter dem Volk, (1 Samuel 31:9)
German, Modernized
Und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land umher, zu verkündigen im Hause ihrer Götzen und unter dem Volk. (1 Samuel 31:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַֽיִּכְרְתוּ֙ אֶת־רֹאשֹׁ֔ו וַיַּפְשִׁ֖יטוּ אֶת־כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־פְּלִשְׁתִּ֜ים סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר בֵּ֥ית עֲצַבֵּיהֶ֖ם וְאֶת־הָעָֽם׃ (שמואל א 31:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּכְרְתוּ֙ אֶת־רֹאשֹׁ֔ו וַיַּפְשִׁ֖יטוּ אֶת־כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־פְּלִשְׁתִּ֜ים סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר בֵּ֥ית עֲצַבֵּיהֶ֖ם וְאֶת־הָעָֽם׃ (שמואל א 31:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És levágták fejét és fegyverzetét lehúzták, és elküldötték a Filiszteusok tartományába szerénszerte, hogy hírt mondanának bálványaiknak templomában és a nép között. (1 Sámuel 31:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu dikeratnya kepalanya dan ditanggalkannya segala senjatanya, disuruhnya orang membawa keliling akan dia dalam segala negeri orang Filistin, supaya dikabarkannya hal itu dalam segala rumah berhalanya dan kepada segala orang sebangsanya. (1 Samuel 31:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tagliarono la testa di Saulle, e lo spogliarono delle sue armi, e mandarono nel paese de’ Filistei d’ogn’intorno a portarne le novelle, nè tempii de’ loro idoli, e al popolo; (1 Samuele 31:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tagliarono la testa a Saul, lo spogliarono delle sue armi, e mandarono all’intorno per il paese de’ Filistei ad annunziare la buona notizia nei templi dei loro idoli ed al popolo; (1 Samuele 31:9)
Japanese, Japanese 1955
彼らはサウルの首を切り、そのよろいをはぎ取り、ペリシテびとの全地に人をつかわして、この良い知らせを、その偶像と民とに伝えさせた。 (サムエル記上 31:9)
Korean, 개역개정
사울의 머리를 베고 그의 갑옷을 벗기고 자기들의 신당과 백성에게 알리기 위하여 그것을 블레셋 사람들의 땅 사방에 보내고  (사무엘상 31:9)
Korean, 개역한글
사울의 머리를 베고 그 갑옷을 벗기고 자기들의 신당과 백성에게 전파하기 위하여 그것을 블레셋 사람의 땅 사방에 보내고 (사무엘상 31:9)
Lithuanian, Lithuanian
Jie nukirto jo galvą, nuvilko šarvus ir nešiojo po visą filistinų kraštą, kad praneštų apie pergalę savo stabų šventyklose ir tarp žmonių. (1 Samuelio 31:9)
Maori, Maori
Na tapahia ana e ratou tona upoko, murua ana ana patu, unga ana e ratou kia kawea puta noa i te whenua o nga Pirihitini a tawhio noa, kia kauwhautia i roto i te whare o a ratou whakapakoko, i roto hoki i te iwi. (1 Samuel 31:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De hugg hodet av ham og røvet hans våben og sendte dem rundt omkring i filistrenes land for å forkynne det glade budskap i deres avguders templer og for folket. (1 Samuel 31:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A uciawszy glowe jego, zdarli z niego zbroje jego, i poslali po ziemi Filistynskiej wszedzie, aby to opowiadano w kosciele balwanów ich, i miedzy ludem. (1 Samuela 31:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo. (1 Samuel 31:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então cortaram a cabeça de Saul e o despojaram das suas armas; e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus a fim de proclamarem a notícia nos templos de seus ídolos e entre o seu povo. (1 Samuel 31:9)
Romanian, Romanian Version
Au tăiat capul lui Saul şi i-au luat armele. Apoi au trimis să dea de veste prin toată ţara filistenilor în casele idolilor lor şi în popor. (1 Samuel 31:9)
Russian, koi8r
И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в капищах идолов своих и народу; (1 Царств 31:9)
Russian, Synodal Translation
И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в капищах идолов своих и народу; (1 Царств 31:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y le cortaron la cabeza, y le despojaron de las armas; y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para que llevaran las buenas nuevas al templo de sus ídolos y al pueblo. (1 Samuel 31:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y le cortaron la cabeza, y le despojaron de sus armas; y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para que lo publicaran en el templo de sus ídolos, y en el pueblo. (1 Samuel 31:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y le cortaron la cabeza, y le desnudaron las armas; y las enviaron por toda la tierra de los filisteos, para que lo noticiaran en el templo de sus ídolos, y por el pueblo. (1 Samuel 31:9)
Swedish, Swedish Bible
Då höggo de av hans huvud och drogo av honom hans vapen och sände dem omkring i filistéernas land och läto förkunna det glada budskapet i sitt avgudahus och bland folket. (1 Samuelsboken 31:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kanilang pinugot ang kaniyang ulo, at hinubad ang kaniyang mga sakbat, at ipinadala sa lupain ng mga Filisteo sa palibot upang ibalita sa mga bahay ng kanilang mga diosdiosan at sa bayan. (I Samuel 31:9)
Thai, Thai: from KJV
พวกเขาตัดพระเศียรของซาอูล และถอดเครื่องอาวุธของพระองค์ออก ส่งผู้สื่อสารออกไปทั่วแผ่นดินฟีลิสเตีย เพื่อประกาศนำเอาข่าวนี้ในเรือนรูปเคารพ และในท่ามกลางประชาชนของเขา (1 ซามูเอล 31:9)
Turkish, Turkish
Saulun başını kesip silahlarını aldılar. Sonra bu iyi haberin putlarının tapınağında ve halk arasında duyurulması için Filist ülkesinin her yanına ulaklar gönderdiler. (1.SAMUEL 31:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng cắt đầu Sau-lơ, lột lấy binh khí người, và sai báo tin tốt nầy cho khắp xứ dân Phi-li-tin, trong các đền thờ của thần tượng họ và trong cả dân sự. (1 Sa-mu-ên 31:9)