Zašto nisi poslušao riječi Jahvine? Zašto si se bacio na plijen i učinio ono što je zlo u Jahvinim očima?" (1 Samuelova 15:19)
Czech, Czech BKR
Pročež jsi tedy neuposlechl hlasu Hospodinova, ale obrátil jsi se k loupeži, a učinils zlou věc před očima Hospodinovýma? (1 Samuel 15:19)
Danish, Danish
Hvorfor adlød du da ikke HERRENS Røst, men styrtede dig over Byttet og gjorde, hvad der er ondt i HERRENS Øjne?« (1 Samuel 15:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Waarom toch hebt gij naar de stem des HEEREN niet gehoord, maar zijt tot den roof gevlogen, en hebt gedaan dat kwaad was in de ogen des HEEREN? (1 Samuël 15:19)
English, American King James Version
Why then did you not obey the voice of the LORD, but did fly on the spoil, and did evil in the sight of the LORD? (1 Samuel 15:19)
English, American Standard Version
Wherefore then didst thou not obey the voice of Jehovah, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of Jehovah? (1 Samuel 15:19)
English, Darby Bible
Why then didst thou not hearken to the voice of Jehovah, but didst fall upon the spoil, and didst evil in the sight of Jehovah? (1 Samuel 15:19)
English, English Revised Version
Why then didn't you obey the voice of Yahweh, but took the spoils, and did that which was evil in the sight of Yahweh?" (1 Samuel 15:19)
English, King James Version
Wherefore then didst thou not obey the voice of the Lord, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the Lord? (1 Samuel 15:19)
English, New American Standard Bible
"Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?" (1 Samuel 15:19)
English, Webster’s Bible
Why then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD? (1 Samuel 15:19)
English, World English Bible
Why then didn't you obey the voice of Yahweh, but took the spoils, and did that which was evil in the sight of Yahweh?" (1 Samuel 15:19)
English, Young's Literal Translation
and why hast thou not hearkened to the voice of Jehovah -- and dost fly unto the spoil, and dost do the evil thing in the eyes of Jehovah?' (1 Samuel 15:19)
Esperanto, Esperanto
Kial do vi ne obeis la vocxon de la Eternulo, sed direktigxis al militakirajxo kaj faris la malbonon antaux la okuloj de la Eternulo? (1 Samuel 15:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Miksi et kuullut Herran ääntä? mutta annoit itses saaliin puoleen ja teit pahoin Herran silmäin edessä? (1. Samuelin kirja 15:19)
French, Darby
Et pourquoi n'as-tu pas ecoute la voix de l'Eternel, et t'es-tu jete sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel? (1 Samuel 15:19)
French, Louis Segond
Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Eternel? pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel? (1 Samuel 15:19)
French, Martin 1744
Et pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de l'Eternel, mais tu t'es jeté sur le butin, et as fait ce qui déplaît à l'Eternel. (1 Samuel 15:19)
German, Luther 1912
Warum hast du nicht gehorcht der Stimme des HERRN, sondern hast dich zum Raub gewandt und übel gehandelt vor den Augen des HERRN? (1 Samuel 15:19)
German, Modernized
Warum hast du nicht gehorchet des HERRN Stimme, sondern hast dich zum Raube gewandt und übel gehandelt vor den Augen des HERRN? (1 Samuel 15:19)
Miért nem hallgattál az Úrnak szavára, és [miért] estél néki a prédának, és cselekedted azt, a mi bûnös az Úr szemei elõtt? (1 Sámuel 15:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mengapa gerangan tiada engkau mendengar akan firman Tuhan, melainkan engkau sudah merebut jarahan dan engkau sudah membuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan? (1 Samuel 15:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perchè dunque non hai tu ubbidito alla voce del Signore? anzi ti sei rivolto alla preda, ed hai fatto ciò che dispiace al Signore? (1 Samuele 15:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
E perché dunque non hai ubbidito alla voce dell’Eterno? perché ti sei gettato sul bottino, e hai fatto ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno?" (1 Samuele 15:19)
어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종하지 아니하고 탈취하기에만 급하여 여호와께서 악하게 여기시는 일을 행하였나이까 (사무엘상 15:19)
Korean, 개역한글
어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 탈취하기에만 급하여 여호와의 악하게 여기시는 것을 행하였나이까 (사무엘상 15:19)
Lithuanian, Lithuanian
Kodėl nepaklusai Viešpaties balsui ir puolei prie grobio, piktai pasielgdamas Viešpaties akyse?” (1 Samuelio 15:19)
Maori, Maori
He aha koe te whakarongo ai ki te reo o Ihowa, i aurara atu ai ki nga taonga parakete, i mahi ai i te kino i te tirohanga a Ihowa? (1 Samuel 15:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvorfor lød du da ikke Herrens ord, men kastet dig over hærfanget og gjorde hvad ondt var i Herrens øine? (1 Samuel 15:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przeczzes tedy nie usluchal glosu Panskiego, ales sie udal za korzyscia, i uczyniles zle przed oczyma Panskiemi? (1 Samuela 15:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que parecia mau aos olhos do Senhor? (1 Samuel 15:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por que não obedeceste às ordens de Yahweh? Por que precipitaste sobre os despojos do inimigo e fizeste o que é mau aos olhos do SENHOR?” (1 Samuel 15:19)
Romanian, Romanian Version
Pentru ce n-ai ascultat glasul Domnului? Pentru ce te-ai aruncat asupra prăzii şi ai făcut ce este rău înaintea Domnului?” (1 Samuel 15:19)
Russian, koi8r
Зачем же ты не послушал гласа Господа и бросился на добычу, и сделал зло пред очами Господа? (1 Царств 15:19)
Russian, Synodal Translation
Зачем же ты не послушал гласа Господа и бросился на добычу, и сделал зло пред очами Господа? (1 Царств 15:19)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Por qué, pues, no has oído la voz de Jehová, sino que vuelto al botín has hecho lo malo ante los ojos de Jehová? (1 Samuel 15:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Por qué, pues, no has obedecido la voz de Jehová, sino que vuelto al despojo, has hecho lo malo ante los ojos de Jehová? (1 Samuel 15:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué, pues, no has oído la voz del SEÑOR? Antes vuelto al despojo, has hecho lo malo en los ojos del SEÑOR. (1 Samuel 15:19)
Swedish, Swedish Bible
Varför har du då icke hört HERRENS röst, utan kastat dig över bytet och gjort vad ont är i HERRENS ögon?» (1 Samuelsboken 15:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Bakit nga hindi mo sinunod ang tinig ng Panginoon, kundi ikaw ay dumaluhong sa pananamsam, at ikaw ay gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon? (I Samuel 15:19)