〉   21
1 Samuel 1:21
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the Lord the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het die man, Elkanah, saam met sy huisgesin opgegaan om aan יהוה die jaarlikse offer en sy gelofte-offer te bring, (I SAMUEL 1:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë burri i saj Elkanahu u ngjit me gjithë familjen e tij për t'i ofruar Zotit flijimin vjetor dhe për të plotësuar kushtin e lidhur. (1 i Samuelit 1:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Елкана с целия си дом отиде, за да принесе Господу годишната жертва и обрека си. (1 Царе 1:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 罗 去 , 要 向 耶 和 华 献 年 祭 , 并 还 所 许 的 愿 。 (撒母耳記上 1:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 羅 去 , 要 向 耶 和 華 獻 年 祭 , 並 還 所 許 的 願 。 (撒母耳記上 1:21)
Chinese, 现代标点和合本
以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。 (撒母耳記上 1:21)
Chinese, 現代標點和合本
以利加拿和他全家都上示羅去,要向耶和華獻年祭,並還所許的願。 (撒母耳記上 1:21)
Croatian, Croatian Bible
Poslije godine dana uziđe njezin muž Elkana sa svim domom svojim da prinese Jahvi godišnju žrtvu i da izvrši zavjet. (1 Samuelova 1:21)
Czech, Czech BKR
Šel pak muž ten Elkána se vší čeledí svou, aby obětoval Hospodinu obět výroční a slib svůj. (1 Samuel 1:21)
Danish, Danish
Da Elkana nu med hele sit Hus drog op for at bringe HERREN det aarlige Offer og sit Løfteoffer, (1 Samuel 1:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En die man, Elkana toog op met zijn ganse huis, om den HEERE te offeren het jaarlijkse offer, en zijn gelofte. (1 Samuël 1:21)
English, American King James Version
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, American Standard Version
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, Darby Bible
And Elkanah her husband, and all his house, went up to sacrifice to Jehovah the yearly sacrifice and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, English Revised Version
The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, King James Version
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the Lord the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, New American Standard Bible
Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow. (1 Samuel 1:21)
English, Webster’s Bible
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, World English Bible
The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow. (1 Samuel 1:21)
English, Young's Literal Translation
And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow. (1 Samuel 1:21)
Esperanto, Esperanto
La viro Elkana kun sia tuta domanaro iris, por oferi al la Eternulo la cxiujaran oferon kaj sian promesitajxon. (1 Samuel 1:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Elkana meni ylös kaiken huoneensa kanssa, uhraamaan Herralle vuosikautista uhria ja lupaustansa. (1. Samuelin kirja 1:21)
French, Darby
Et Elkana, son mari, monta avec toute sa maison pour sacrifier à l'Eternel le sacrifice annuel et son voeu. (1 Samuel 1:21)
French, Louis Segond
Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son voeu. (1 Samuel 1:21)
French, Martin 1744
Puis Elkana son mari monta avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice solennel et son vœu. (1 Samuel 1:21)
German, Luther 1912
Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das jährliche Opfer und sein Gelübde, (1 Samuel 1:21)
German, Modernized
Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das Opfer zur Zeit gewöhnlich, und sein Gelübde, (1 Samuel 1:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכָל־בֵּיתֹ֑ו לִזְבֹּ֧חַ לַֽיהוָ֛ה אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־נִדְרֹֽו׃ (שמואל א 1:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכָל־בֵּיתֹ֑ו לִזְבֹּ֧חַ לַֽיהוָ֛ה אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־נִדְרֹֽו׃ (שמואל א 1:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor felméne a férfi, Elkána és az õ egész háznépe, hogy bemutassa az Úrnak esztendõnként való áldozatát és fogadását: (1 Sámuel 1:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka Elkana, orang laki-laki itu, pergilah ke hulu serta dengan segala orang isi rumahnya hendak mempersembahkan kepada Tuhan korban tahun dan segala nazarnya. (1 Samuel 1:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E quell’uomo Elcana salì con tutta la sua famiglia, per sacrificare al Signore il sacrificio annuale, e il suo voto. (1 Samuele 1:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quell’uomo, Elkana, salì con tutta la sua famiglia per andare a offrire all’Eterno il sacrifizio annuo e a sciogliere il suo voto. (1 Samuele 1:21)
Japanese, Japanese 1955
エルカナその人とその家族とはみな上っていって、年ごとの犠牲と、誓いの供え物とをささげた。 (サムエル記上 1:21)
Korean, 개역개정
그 사람 엘가나와 그의 온 집이 여호와께 매년제와 서원제를 드리러 올라갈 때에  (사무엘상 1:21)
Korean, 개역한글
그 사람 엘가나와 그 온 집이 여호와께 매년제와 그 서원제를 드리러 올라갈 때에 (사무엘상 1:21)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Elkana ėjo su visais savo namiškiais aukoti Viešpačiui kasmetinę auką ir atlikti įžadą, (1 Samuelio 1:21)
Maori, Maori
Na ka haere taua tangata a Erekana me tona whare katoa ki runga, ki te patu i te whakahere o te tau ki a Ihowa, me tana ki taurangi hoki. (1 Samuel 1:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da så mannen - Elkana - drog op igjen med hele sitt hus for å ofre til Herren det årlige offer og sitt løfteoffer, (1 Samuel 1:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem szedl on maz Elkana, i wszystek dom jego, aby oddal Panu ofiare uroczysta, i slub swój. (1 Samuela 1:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E subiu aquele homem Elcana com toda a sua casa, a oferecer ao Senhor o sacrifício anual e a cumprir o seu voto. (1 Samuel 1:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, quando no ano seguinte, Elcana subiu novamente com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao SENHOR e para cumprir o seu voto, (1 Samuel 1:21)
Romanian, Romanian Version
Bărbatul său, Elcana, s-a suit apoi cu toată casa lui să aducă Domnului jertfa de peste an şi să-şi împlinească juruinţa. (1 Samuel 1:21)
Russian, koi8r
И пошел муж ее Елкана и все семейство его совершить годичную жертву Господу и обеты свои. (1 Царств 1:21)
Russian, Synodal Translation
И пошел муж ее Елкана и все семейство его совершить годичную жертву Господу и обеты свои. (1 Царств 1:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Después subió el varón Elcana con toda su familia, para ofrecer a Jehová el sacrificio acostumbrado y su voto. (1 Samuel 1:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Después subió el varón Elcana con toda su familia a ofrecer sacrificio a Jehová, el sacrificio de cada año, y su voto. (1 Samuel 1:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después subió el varón Elcana, con toda su familia, a sacrificar al SEÑOR el sacrificio acostumbrado, y su voto. (1 Samuel 1:21)
Swedish, Swedish Bible
När sedan mannen Elkana med hela sitt hus begav sig upp för att offra åt HERREN sitt årliga slaktoffer och sitt löftesoffer, (1 Samuelsboken 1:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang lalaking si Elcana, at ang buong sangbahayan niya, ay nagsiahon upang maghandog sa Panginoon ng hain sa taon-taon, at ganapin ang kaniyang panata. (I Samuel 1:21)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายเอลคานาห์ และทุกคนในครอบครัวของท่านขึ้นไปถวายสัตวบูชาประจำปีแด่พระเยโฮวาห์ และทำตามคำปฏิญาณของท่าน (1 ซามูเอล 1:21)
Turkish, Turkish
Elkana RABbe yıllık kurbanını ve adağını sunmak üzere ev halkıyla birlikte Şiloya gitti. (1.SAMUEL 1:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Eân-ca-na, chồng nàng, và cả nhà người đi lên đặng dâng cho Ðức Giê-hô-va của lễ hằng năm và làm xong sự hứa nguyện mình. (1 Sa-mu-ên 1:21)