〉   18
1 Kings 21:18
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. (1 Kings 21:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Staan op, gaan af om Ag’av, koning van Yisra’el, te ontmoet wat in Shomron is; let op, hy is in die wingerd van Navot, waarheen hy afgegaan het om dit in besit te neem. (I KONINGS 21:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Çohu dhe dil para Ashabit, mbretit të Izraelit, që banon në Samari; Ja, ai është në vreshtin e Nabothit, ku ka shkuar për ta shtënë në dorë. (1 i Mbretërve 21:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Стани, слез да посрещнеш Израилевия цар Ахаава, който [живее] в Самария; ето, той е в Навутеевото лозе, гдето слезе да го присвои. (3 Царе 21:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 起 来 , 去 见 住 撒 玛 利 亚 的 以 色 列 王 亚 哈 , 他 下 去 要 得 拿 伯 的 葡 萄 园 , 现 今 正 在 那 园 里 。 (列王紀上 21:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 起 來 , 去 見 住 撒 瑪 利 亞 的 以 色 列 王 亞 哈 , 他 下 去 要 得 拿 伯 的 葡 萄 園 , 現 今 正 在 那 園 裡 。 (列王紀上 21:18)
Chinese, 现代标点和合本
“你起来,去见住撒马利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。 (列王紀上 21:18)
Chinese, 現代標點和合本
「你起來,去見住撒馬利亞的以色列王亞哈,他下去要得拿伯的葡萄園,現今正在那園裡。 (列王紀上 21:18)
Croatian, Croatian Bible
Ustani i siđi u Samariju, u susret Ahabu, kralju izraelskom. Eno ga u vinogradu Nabotovu u koji je sišao da ga zaposjedne. (1 Kraljevima 21:18)
Czech, Czech BKR
Vstana, vyjdi vstříc Achabovi králi Izraelskému, kterýž bydlí v Samaří, a hle, jest na vinici Nábotově, do níž všel, aby ji ujal. (1 Královská 21:18)
Danish, Danish
»Staa op, gaa Akab, Israels Konge i Samaria, i Møde; han er just i Nabots Vingaard, som han er gaaet ned at tage i Besiddelse. (1 Kongebog 21:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maak u op, ga henen af, Achab, den koning van Israel, tegemoet, die in Samaria is; zie hij is in den wijngaard van Naboth, waarhenen hij afgegaan is, om dien erfelijk te bezitten. (1 Koningen 21:18)
English, American King James Version
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, where he is gone down to possess it. (1 Kings 21:18)
English, American Standard Version
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwelleth in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to take possession of it. (1 Kings 21:18)
English, Darby Bible
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to take possession of it. (1 Kings 21:18)
English, English Revised Version
"Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it. (1 Kings 21:18)
English, King James Version
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. (1 Kings 21:18)
English, New American Standard Bible
"Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth where he has gone down to take possession of it. (1 Kings 21:18)
English, Webster’s Bible
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. (1 Kings 21:18)
English, World English Bible
"Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it. (1 Kings 21:18)
English, Young's Literal Translation
Rise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria, -- lo, in the vineyard of Naboth, whither he hath gone down to possess it, (1 Kings 21:18)
Esperanto, Esperanto
Levigxu, iru renkonte al Ahxab, regxo de Izrael, kiu estas en Samario; jen li nun estas en la vinbergxardeno de Nabot, kien li iris, por ekposedi gxin; (1 Reĝoj 21:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Nouse ja mene Ahabia Israelin kuningasta vastaan, joka on Samariassa, (katso, hän on Nabotin viinamäessä, jota hän on mennyt omistamaan.) (1. Kuningasten kirja 21:18)
French, Darby
Leve-toi, descends à la rencontre d'Achab, le roi d'Israel, qui est à Samarie: voici, il est dans la vigne de Naboth, ou il est descendu pour en prendre possession. (1 Rois 21:18)
French, Louis Segond
Lève-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'Israël à Samarie; le voilà dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre possession. (1 Rois 21:18)
French, Martin 1744
Lève-toi, descends au devant d'Achab Roi d'Israël, lorsqu'il sera à Samarie; voilà il est dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour s'en mettre en possession. (1 Rois 21:18)
German, Luther 1912
Mache dich auf und gehe hinab, Ahab, dem König Israels, entgegen, der zu Samaria ist, siehe, er ist im Weinberge Naboths, dahin er ist hinabgegangen, daß er ihn einnehme, (1 Reis 21:18)
German, Modernized
Mache dich auf und gehe hinab Ahab, dem Könige Israels, entgegen, der zu Samaria ist. (Siehe, er ist im Weinberge Naboths, dahin er ist hinabgegangen, daß er ihn einnehme.) (1 Reis 21:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
ק֣וּם רֵ֗ד לִקְרַ֛את אַחְאָ֥ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר בְּשֹׁמְרֹ֑ון הִנֵּה֙ בְּכֶ֣רֶם נָבֹ֔ות אֲשֶׁר־יָ֥רַד שָׁ֖ם לְרִשְׁתֹּֽו׃ (מלכים א 21:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
ק֣וּם רֵ֗ד לִקְרַ֛את אַחְאָ֥ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר בְּשֹׁמְרֹ֑ון הִנֵּה֙ בְּכֶ֣רֶם נָבֹ֔ות אֲשֶׁר־יָ֥רַד שָׁ֖ם לְרִשְׁתֹּֽו׃ (מלכים א 21:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kelj fel, és menj Akhábnak, az Izráelbeli királynak eleibe, a ki Samariában lakik, ímé ott van a Nábót szõlõjében, a melybe lement, hogy azt elfoglalja; (1 Királyok 21:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bangkitlah engkau, lalu turun mendapatkan Akhab, raja orang Israel, yang kerajaan di Samaria itu, bahwasanya adalah ia dalam kebun anggur Nabot, karena ia sudah turun ke sana hendak mengambil dia akan miliknya. (1 Raja-raja 21:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Levati, scendi incontro ad Achab, re d’Israele, il quale risiede in Samaria; ecco, egli è nella vigna di Nabot, dove egli è sceso, per prenderne la possessione. (1 Re 21:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Lèvati, scendi incontro ad Achab, re d’Israele, che sta in Samaria; ecco, egli è nella vigna di Naboth, dov’è sceso per prenderne possesso. (1 Re 21:18)
Japanese, Japanese 1955
「立って、下って行き、サマリヤにいるイスラエルの王アハブに会いなさい。彼はナボテのぶどう畑を取ろうとしてそこへ下っている。 (列王紀上 21:18)
Korean, 개역개정
너는 일어나 내려가서 사마리아에 있는 이스라엘의 아합 왕을 만나라 그가 나봇의 포도원을 차지하러 그리로 내려갔나니  (열왕기상 21:18)
Korean, 개역한글
너는 일어나 내려가서 사마리아에 거하는 이스라엘 왕 아합을 만나라 저가 나봇의 포도원을 취하러 그리로 내려갔나니 (열왕기상 21:18)
Lithuanian, Lithuanian
“Eik į Samariją, kur sutiksi Izraelio karalių Ahabą. Jį rasi Naboto vynuogyne, kurio jis nuėjo pasisavinti. (1 Karalių 21:18)
Maori, Maori
Whakatika, haere ki raro, ki te whakatau i a Ahapa kingi o Iharaira i Hamaria: kei te mara waina ia a Napoto, kua riro hoki ki reira ki te tango. (1 Kings 21:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Gjør dig rede og gå ned og møt Akab, Israels konge, som bor i Samaria! Nu er han i Nabots vingård; han er gått der ned for å ta den i eie. (1 Kongebok 21:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wstan, idz przeciw Achabowi, królowi Izraelskiemu, który jest w Samaryi; oto jest na winnicy Nabotowej, do której szedl, aby ja posiadl. (1 Królewska 21:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Levanta-te, desce para encontrar-te com Acabe, rei de Israel, que está em Samaria; eis que está na vinha de Nabote, aonde tem descido para possuí-la. (1 Reis 21:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“Prepara-te e desce ao encontro de Acabe, rei de Israel, que está em Samaria. Ele está visitando a plantação de uvas de Nabote, aonde desceu para tomar posse. (1 Reis 21:18)
Romanian, Romanian Version
„Scoală-te şi coboară-te înaintea lui Ahab, împăratul lui Israel, la Samaria; iată-l este în via lui Nabot, unde s-a coborât s-o ia în stăpânire. (1 Împăraţi 21:18)
Russian, koi8r
встань, пойди навстречу Ахаву, царю Израильскому, который в Самарии, вот, он теперь в винограднике Навуфея, куда пришел, чтобы взять [его] во владение; (3 Царств 21:18)
Russian, Synodal Translation
встань, пойди навстречу Ахаву, царю Израильскому, который в Самарии, вот, он теперь в винограднике Навуфея, куда пришел, чтобы взять его во владение; (3 Царств 21:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Levántate, desciende a encontrarte con Acab rey de Israel, que está en Samaria; he aquí él está en la viña de Nabot, a la cual ha descendido para tomar posesión de ella. (1 Reyes 21:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Levántate, desciende a encontrarte con Acab rey de Israel, que está en Samaria; he aquí él está en la viña de Nabot, a la cual ha descendido para tomar posesión de ella. (1 Reyes 21:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levántate, desciende a encontrarte con Acab rey de Israel, que está en Samaria; he aquí él está en la viña de Nabot, a la cual ha descendido para tomar posesión de ella. (1 Reyes 21:18)
Swedish, Swedish Bible
»Stå upp, gå åstad och möt Ahab, Israels konung, som bor i Samaria. Du träffar honom i Nabots vingård, dit han har gått ned för att taga den i besittning. (1 Kungaboken 21:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Bumangon ka, panaugin mong salubungin si Achab na hari ng Israel, na tumatahan sa Samaria: narito, siya'y nasa ubasan ni Naboth na kaniyang pinapanaog upang ariin. (I Mga Hari 21:18)
Thai, Thai: from KJV
จงลุกขึ้นแล้วลงไปพบอาหับกษัตริย์แห่งอิสราเอล ผู้อยู่ในสะมาเรีย ดูเถิด เขาอยู่ในสวนองุ่นของนาโบท ที่เขาไปยึดเอาเป็นกรรมสิทธิ์ (1 พงศ์กษัตริย์ 21:18)
Turkish, Turkish
‹‹Kalk, Samiriyeli İsrail Kralı Ahavı karşılamaya git. Şu anda Navotun bağındadır. Orayı almaya gitti. (1.KRALLAR 21:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy đứng dậy đi xuống đón A-háp, vua Y-sơ-ra-ên, ở tại Sa-ma-ri. Kìa, người ở trong vườn nho của Na-bốt, đặng lấy làm của mình. (1 Các Vua 21:18)