〉   16
1 Kings 10:16
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target. (1 Kings 10:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Koning Shlomo het twee honderd groot skilde van suiwer goud gemaak; hy het ses honderd sikkels (6,8kg) goud op elke groot skild gebruik (I KONINGS 10:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbreti Salomon dha urdhër të përgatiteshin dyqind mburoja të mëdha me flori të rrahur, duke përdorur për secilin prej tyre gjashtëqind sikla ari, (1 i Mbretërve 10:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И цар Соломон направи двеста щита от ковано злато; шестстотин [сикли] злато се иждиви за всеки щит; (3 Царе 10:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 王 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 挡 牌 二 百 面 , 每 面 用 金 子 六 百 舍 客 勒 ; (列王紀上 10:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 王 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 擋 牌 二 百 面 , 每 面 用 金 子 六 百 舍 客 勒 ; (列王紀上 10:16)
Chinese, 现代标点和合本
所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒, (列王紀上 10:16)
Chinese, 現代標點和合本
所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒, (列王紀上 10:16)
Croatian, Croatian Bible
Kralj Salomon načini tri stotine velikih štitova od kovanog zlata; za svaki je štit upotrijebio šest stotina zlatnih šekela; (1 Kraljevima 10:16)
Czech, Czech BKR
A protož nadělal král Šalomoun dvě stě štítů z zlata taženého, šest set zlatých dával na každý štít, (1 Královská 10:16)
Danish, Danish
Kong Salomo lod hamre 200 Guldskjolde, hvert paa 600 Sekel Guld, (1 Kongebog 10:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook maakte de koning Salomo tweehonderd rondassen van geslagen goud; zeshonderd sikkelen gouds liet hij opwegen tot elke rondas. (1 Koningen 10:16)
English, American King James Version
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target. (1 Kings 10:16)
English, American Standard Version
And king Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred'shekels of gold went to one buckler. (1 Kings 10:16)
English, Darby Bible
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold, -- he applied six hundred [shekels] of gold to one target; (1 Kings 10:16)
English, English Revised Version
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred [shekels] of gold went to one buckler. (1 Kings 10:16)
English, King James Version
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target. (1 Kings 10:16)
English, New American Standard Bible
King Solomon made 200 large shields of beaten gold, using 600 shekels of gold on each large shield. (1 Kings 10:16)
English, Webster’s Bible
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target. (1 Kings 10:16)
English, World English Bible
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred [shekels] of gold went to one buckler. (1 Kings 10:16)
English, Young's Literal Translation
And king Solomon maketh two hundred targets of alloyed gold -- six hundred of gold go up on the one target; (1 Kings 10:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj la regxo Salomono faris ducent grandajn sxildojn el forgxita oro (sescent sikloj da oro estis uzitaj por cxiu sxildo) (1 Reĝoj 10:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuningas Salomo antoi myös tehdä parhaasta kullasta kaksisataa keihästä, kuusisataa kultapenninkiä antoi hän panna jokaiseen keihääseen; (1. Kuningasten kirja 10:16)
French, Darby
Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier six cents sicles d'or, (1 Rois 10:16)
French, Louis Segond
Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d'or, (1 Rois 10:16)
French, Martin 1744
Le Roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d'or étendu au marteau, employant six cents [pièces] d'or pour chaque bouclier. (1 Rois 10:16)
German, Luther 1912
Und der König Salomo ließ machen zweihundert Schilde vom besten Gold, sechshundert Lot tat er zu einem Schild, (1 Reis 10:16)
German, Modernized
Und der König Salomo ließ machen zweihundert Schilde vom besten Golde; sechshundert Stück Goldes tat er zu einem Schilde; (1 Reis 10:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁשׁ־מֵאֹ֣ות זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃ (מלכים א 10:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁשׁ־מֵאֹ֣ות זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃ (מלכים א 10:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És csináltata Salamon király kétszáz paizst tiszta vert aranyból; mindenik paizsra hatszáz aranyat adott. (1 Királyok 10:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh baginda raja Sulaimanpun disuruh perbuatkan dua ratus buah perisai dari pada emas tempawan, disuruhnya timbang emas enam ratus syikal akan sebuah perisai. (1 Raja-raja 10:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Onde il re Salomone fece fare dugento pavesi d’oro battuto, in ciascuno de’ quali impiegò siecento sicli d’oro; (1 Re 10:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il re Salomone fece fare duecento scudi grandi d’oro battuto, per ognuno dei quali impiegò seicento sicli d’oro, (1 Re 10:16)
Japanese, Japanese 1955
ソロモン王は延金の大盾二百を造った。その大盾にはおのおの六百シケルの金を用いた。 (列王紀上 10:16)
Korean, 개역개정
솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며  (열왕기상 10:16)
Korean, 개역한글
솔로몬왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며 (열왕기상 10:16)
Lithuanian, Lithuanian
Karalius Saliamonas padarė du šimtus didžiųjų skydų iš kalto aukso; šeši šimtai šekelių aukso buvo sunaudota vienam skydui; (1 Karalių 10:16)
Maori, Maori
Na ka hanga e Kingi Horomona etahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te koura: e ono rau nga hekere koura ki te pukupuku kotahi. (1 Kings 10:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og kong Salomo lot gjøre to hundre store skjold av uthamret gull - det gikk seks hundre sekel gull med til hvert skjold - (1 Kongebok 10:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz uczynil król Salomon dwiescie tarczy ze zlota ciagnionego, szesc set syklów zlota wychodzilo na kazda tarcza; (1 Królewska 10:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também o rei Salomão fez duzentos paveses de ouro batido; seiscentos siclos de ouro destinou para cada pavês; (1 Reis 10:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O rei Salomão mandou produzir duzentos grandes escudos em ouro batido, e foram utilizados três quilos e seiscentos gramas de ouro puro para folhear cada um. (1 Reis 10:16)
Romanian, Romanian Version
Împăratul Solomon a făcut două sute de scuturi mari de aur bătut, şi pentru fiecare din ele a întrebuinţat şase sute de sicli de aur, (1 Împăraţi 10:16)
Russian, koi8r
И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестисот [сиклей] пошло на каждый щит; (3 Царств 10:16)
Russian, Synodal Translation
И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестисот сиклей пошло на каждый щит; (3 Царств 10:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Hizo también el rey Salomón doscientos escudos grandes de oro batido; seiscientos siclos de oro gastó en cada escudo. (1 Reyes 10:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Hizo también el rey Salomón doscientos escudos de oro extendido; seiscientos siclos de oro gastó en cada escudo. (1 Reyes 10:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido; seiscientos siclos de oro gastó en cada pavés. (1 Reyes 10:16)
Swedish, Swedish Bible
Och konung Salomo lät göra två hundra stora sköldar av uthamrat guld och använde till var sådan sköld sex hundra siklar guld; (1 Kungaboken 10:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang haring Salomon ay gumawa ng dalawang daang kalasag na pinukpok na ginto: anim na raang siklong ginto ang ginamit sa bawa't kalasag. (I Mga Hari 10:16)
Thai, Thai: from KJV
กษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างโล่ใหญ่สองร้อยอันด้วยทองคำทุบ โล่อันหนึ่งใช้ทองคำหกร้อยเชเขล (1 พงศ์กษัตริย์ 10:16)
Turkish, Turkish
Kral Süleyman her biri altı yüz şekel ağırlığında dövme altından iki yüz büyük kalkan yaptırdı. (1.KRALLAR 10:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vua Sa-lô-môn làm hai trăm cái khiên lớn bằng vàng đánh giác, cứ mỗi cái dùng sáu trăm siếc lơ vàng; (1 Các Vua 10:16)