〉   30
1 Chronicles 2:30
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die seun van Appayim was Yish’i; die seuns van Yish’i was Sheshan en Sheshan het gesterf sonder seuns. (I KRONIEKE 2:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Bijtë e Nadabit ishin Seledi dhe Apaimi. Seledi vdiq pa lënë fëmijë. (1 i Kronikave 2:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Надавови синове бяха: Селед и Апаим; и Селед умря бездетен. (1 Летописи 2:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 答 的 儿 子 是 西 列 、 亚 遍 ; 西 列 死 了 没 有 儿 子 。 (歷代志上 2:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 答 的 兒 子 是 西 列 、 亞 遍 ; 西 列 死 了 沒 有 兒 子 。 (歷代志上 2:30)
Chinese, 现代标点和合本
拿答的儿子是西列、亚遍。西列死了,没有儿子。 (歷代志上 2:30)
Chinese, 現代標點和合本
拿答的兒子是西列、亞遍。西列死了,沒有兒子。 (歷代志上 2:30)
Croatian, Croatian Bible
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece. (1 Ljetopisa 2:30)
Czech, Czech BKR
A synové Nádabovi: Seled a Appaim. Ale umřel Seled bez dětí. (1 Letopisů 2:30)
Danish, Danish
Nadabs Sønner: Seled og Appajim; Seled døde barnløs. (1 Krønikebog 2:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Nadab waren Seled en Appaim; en Seled stierf zonder kinderen. (1 Kronieken 2:30)
English, American King James Version
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
English, American Standard Version
And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
English, Darby Bible
And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons. (1 Chronicles 2:30)
English, English Revised Version
The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
English, King James Version
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
English, New American Standard Bible
The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons. (1 Chronicles 2:30)
English, Webster’s Bible
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
English, World English Bible
The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children. (1 Chronicles 2:30)
English, Young's Literal Translation
And sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons. (1 Chronicles 2:30)
Esperanto, Esperanto
La filoj de Nadab estis:Seled kaj Apaim. Seled mortis sen infanoj. (1 Kroniko 2:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna. (1. Aikakirja 2:30)
French, Darby
-Et les fils de Nadab: Seled et Appaim; et Seled mourut sans fils. (1 Chroniques 2:30)
French, Louis Segond
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils. (1 Chroniques 2:30)
French, Martin 1744
Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants. (1 Chroniques 2:30)
German, Luther 1912
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder. (1 Crônicas 2:30)
German, Modernized
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder. (1 Crônicas 2:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּבְנֵ֥י נָדָ֖ב סֶ֣לֶד וְאַפָּ֑יִם וַיָּ֥מָת סֶ֖לֶד לֹ֥א בָנִֽים׃ ס (דברי הימים א 2:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵ֥י נָדָ֖ב סֶ֣לֶד וְאַפָּ֑יִם וַיָּ֥מָת סֶ֖לֶד לֹ֥א בָנִֽים׃ ס (דברי הימים א 2:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg. (1 Krónika 2:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka bani Nadab itulah Seled dan Apayim; maka Seled itupun mati dengan tiada beranak. (1 Tawarikh 2:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli. (1 Cronache 2:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Figliuoli di Nadab: Seled e Appaim. Seled morì senza figliuoli. (1 Cronache 2:30)
Japanese, Japanese 1955
ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。 (歴代志上 2:30)
Korean, 개역개정
나답의 아들들은 셀렛과 압바임이라 셀렛은 아들이 없이 죽었고  (역대상 2:30)
Korean, 개역한글
나답의 아들은 셀렛과 압바임이라 셀렛은 아들이 없이 죽었고 (역대상 2:30)
Lithuanian, Lithuanian
Nadabo sūnūs: Seledas ir Apaimas. Seledas mirė bevaikis. (1 Metraščių 2:30)
Maori, Maori
Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere. (1 Chronicles 2:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner. (1 Krønikebok 2:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Synowie Nadabowi, Saled i Affaim; lecz Saled umarl bez potomstwa. (1 Kronik 2:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos. (1 Crônicas 2:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos. (1 Crônicas 2:30)
Romanian, Romanian Version
Fiii lui Nadab: Seled şi Apaim. Seled a murit fără fii. (1 Cronici 2:30)
Russian, koi8r
Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным. (1 Паралипоменон 2:30)
Russian, Synodal Translation
Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным. (1 Паралипоменон 2:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos. (1 Crónicas 2:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos. (1 Crónicas 2:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos. (1 Crónicas 2:30)
Swedish, Swedish Bible
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös. (Krönikeboken 2:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga anak ni Nadab: si Seled, at si Aphaim: nguni't si Seled ay namatay na walang anak. (I Mga Cronica 2:30)
Thai, Thai: from KJV
บุตรชายของนาดับชื่อ เสเลด และอัปปาอิม แต่เสเลดได้สิ้นชีพไม่มีบุตร (1 พงศาวดาร 2:30)
Turkish, Turkish
Nadavın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü. (1.TARİHLER 2:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Con trai của Na-đáp là Sê-le và Áp-ba-im. Nhưng Sê-le qua đời, không có con. (1 Sử-ký 2:30)