칠십인역은
오이노스의 이중적인 의미에 관하여 의미심장한 실례들을 제시하여 준다. 칠십인역에서 포도즙을 뜻하는 히브리 어 단어
티로쉬(Tirosh)는 적어도 33 번이나 희랍 어 단어
오이노스로 번역되었고, 형용사 새는 나오지 않는다. 그렇다면, 제한하는 단어 없이, 신약성경에서
오이노스란 단어 그 자체만으로도 발효되지 않은 포도 음료를 뜻할 수 있다.
29 칠십인역의 번역자들이 포도즙을 뜻하는 히브리 어 단어(
티로쉬)를 번역하기 위하여
‘포도액’을 확실히 뜻하는, 덜 애매모호한 단어인 글류코스 대신에
오이노스를 사용하였다는 것은 흥미로운 사실이다.
(39.3)