데살로니가전서 4장 15~17절의 일부 번역에 사용된 또 하나의 유명한 단어는
“랍추어”(rapture)이다. 이 낱말은 라틴어 라피에무르(rapiemur)에서 파생된 것이다. 라틴어 불가타(Latin Vulgata)역 성경에서 라피에무르로 번역된 부분이 영어 개역 표준 성경에서는
“끌어 올려”(caught up)로 번역되었다. 한국 말로 휴거라고도 일컬어지고 있는 영어 단어
“랍추어”의 뜻은
“들어 올리다”,
“데리고 가다” 이다. 현대 영어에서는 어떤 유쾌한 함축을 갖고 있다· 어떤 행복한 기분에 넋을 잃게 됐다고 할 때에 동일한 표현을 사용한다· 고대 세계에서는
“랍추어”란 말이 무엇을
“훔치거나” 어떤 사람을
“구조하는 것”을 나타내는 평범한 낱말로 사용되었다.
(25.2)