• 1
 관련된 네개의 단어—영어로는 와인(wine), 라틴어 로는 비눔(vinum), 히랍 어로는 오이노스(oinos), 그리고 히브리 어로는 야인(yayin)-가 사용된 용례에 관한 본 장의 연구는 이 관련된 단어들이 역사적으로 일관성 있게 사용된 것을 확실하게 드러내어 보여 준다. 이 네개의 언어에서 이 언어적으로 관련된 이 단어들은 역사적으로 볼 때 발효된 포도주나 혹은 발효되지 않은 포도즙을 칭하는데 사용되었다. 이 중요한 발견은 두 가지 포도 음료 이론이 성경적으로 또 역사적으로 지지를 받지 못한다고 주장하는 의견을 믿을 수 없게 한다. 본 장에서 샘플로 검토한 성경적 자료와 역사적인 자료들은 성경적으로 또 역사적으로 지지를 받지 못하는 것이 ‘한 가지 포도 음료 이론’임을 보여 주고 있다. (55.1)
 20세기에 들어서기 훨씬 전에 학자들은 포도주를 뜻하는 히브리 어, 희랍 어, 라틴 어 단어들이 똑같이 발효된 포도주나 혹은 발효되지 않은 포도즙을 언급할 수 있음을 알았다. 그렇지만, 근자에 이 역사적으로 이렇게 이해 한 것은 오직 발효된, 취하게 하는 포도주만을 의미하게 되어버린 포도주의 제한적 사용으로 애매모호하게 되었다. 이것은 많은 크리스챤으로 하여금 야인오이노스가 오직 성경이 승인하는 발효된 포도주만을 칭한다고 믿도록 이끌었다. (55.2)
 본 장에서 얻은 결론, 즉 성경이 동일한 단어들(야인오이노스)로 발효된 포도즙이나 혹은 발효되지 않은 포도즙을 언급하는데 사용하였다는 것은 성경이 발효된 포도주를 불허하고, 발효되지 않은 포도즙을 승인하는 이유들을 검토할 다음 장에서 더욱 더 명확해질 것이다. (55.3)
  • 1