〉   37
Romans 8:37
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. (Romans 8:37)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In al hierdie dinge oorwin ons egter, deur Hom wat ons liefhet, (ROMEINE 8:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por në të gjitha këto gjëra ne jemi më shumë se fitimtarë për hir të atij që na deshi. (Romakëve 8:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не; във всичко това ставаме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил. (Яков 8:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 靠 着 爱 我 们 的 主 , 在 这 一 切 的 事 上 已 经 得 胜 有 馀 了 。 (羅馬書 8:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 靠 著 愛 我 們 的 主 , 在 這 一 切 的 事 上 已 經 得 勝 有 餘 了 。 (羅馬書 8:37)
Chinese, 现代标点和合本
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。 (羅馬書 8:37)
Chinese, 現代標點和合本
然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。 (羅馬書 8:37)
Croatian, Croatian Bible
U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi. (Rimljanima 8:37)
Czech, Czech BKR
Ale v tom ve všem udatně vítězíme, skrze toho, kterýž nás zamiloval. (Římanům 8:37)
Danish, Danish
Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os. (Romerne 8:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft. (Romeinen 8:37)
English, American King James Version
No, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. (Romans 8:37)
English, American Standard Version
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. (Romans 8:37)
English, Darby Bible
But in all these things we more than conquer through him that has loved us. (Romans 8:37)
English, English Revised Version
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. (Romans 8:37)
English, King James Version
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. (Romans 8:37)
English, New American Standard Bible
But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us. (Romans 8:37)
English, Webster’s Bible
But in all these things we are more than conquerors, through him that loved us. (Romans 8:37)
English, World English Bible
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. (Romans 8:37)
English, Young's Literal Translation
but in all these we more than conquer, through him who loved us; (Romans 8:37)
Esperanto, Esperanto
Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis. (Romanoj 8:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta niissä kaikissa me voitamme hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut. (Roomalaiskirje 8:37)
French, Darby
Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimes. (Romains 8:37)
French, Louis Segond
Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. (Romains 8:37)
French, Martin 1744
Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les Anges, ni les Principautés, ni les Puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir, (Romains 8:37)
German, Luther 1912
Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat. (Romanos 8:37)
German, Modernized
Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebet hat. (Romanos 8:37)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. (- 8:37)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De mindezekben felettébb diadalmaskodunk, Az által, a ki minket szeretett, (Róma 8:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi di dalam segala perkara itu kita sangat menang oleh sebab Dia yang mengasihi kita. (Roma 8:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Anzi, in tutte queste cose noi siam di gran lunga vincitori per colui che ci ha amati. (Romani 8:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
Anzi, in tutte queste cose, noi siam più che vincitori, in virtù di colui che ci ha amati. (Romani 8:37)
Japanese, Japanese 1955
しかし、わたしたちを愛して下さったかたによって、わたしたちは、これらすべての事において勝ち得て余りがある。 (ローマ人への手紙 8:37)
Korean, 개역개정
그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라  (로마서 8:37)
Korean, 개역한글
그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라 (로마서 8:37)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau visuose šiuose dalykuose mes esame daugiau negu nugalėtojai per Tą, kuris mus pamilo. (Romiečiams 8:37)
Maori, Maori
Engari i enei mea katoa hira ake te wikitoria i a tatou, he mea nana i aroha nei ki a tatou. (Romans 8:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men i alt dette vinner vi mere enn seier ved ham som elsket oss. (Romerne 8:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale w tem wszystkiem przezwyciezamy przez tego, który nas umilowal. (Rzymian 8:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou. (Romanos 8:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo, em todas as coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou. (Romanos 8:37)
Romanian, Romanian Version
Totuşi, în toate aceste lucruri, noi suntem mai mult decât biruitori, prin Acela care ne-a iubit. (Romani 8:37)
Russian, koi8r
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас. (Римлянам 8:37)
Russian, Synodal Translation
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас. (Римлянам 8:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó. (Romanos 8:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de Aquél que nos amó. (Romanos 8:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por aquel que nos amó. (Romanos 8:37)
Swahili, Swahili NT
Lakini, katika mambo haya yote, tumepata ushindi mkubwa kwa msaada wake yeye aliyetupenda. (Warumi 8:37)
Swedish, Swedish Bible
Nej, i allt detta vinna vi en härlig seger genom honom som har älskat oss. (Romabrevet 8:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi, kundi sa lahat ng mga bagay na ito tayo'y higit pa sa mga mapagtagumpay sa pamamagitan niyaong sa atin ay umibig. (Mga Taga-Roma 8:37)
Thai, Thai: from KJV
แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยเหลือล้นโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย (หนังสือโรม 8:37)
Turkish, Turkish
Ama bizi sevenin aracılığıyla bu durumların hepsinde galiplerden üstünüz. (ROMALILAR 8:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trái lại, trong mọi sự đó, chúng ta nhờ Ðấng yêu thương mình mà thắng hơn bội phần. (Rô-ma 8:37)