te izginu trećina stvorenja što u moru žive i trećina lađa propade. (Otkrivenje 8:9)
Czech, Czech BKR
A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul. (Zjevení 8:9)
Danish, Danish
Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt. (Aabenbaringen 8:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het derde deel der schepselen in de zee, die leven hadden, is gestorven; en het derde deel der schepen is vergaan. (Openbaring 8:9)
English, American King James Version
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, American Standard Version
and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed. (Revelation 8:9)
English, Darby Bible
and the third part of the creatures which were in the sea which had life died; and the third part of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, English Revised Version
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, King James Version
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, New American Standard Bible
and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, Webster’s Bible
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, World English Bible
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
English, Young's Literal Translation
and die did the third of the creatures that are in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed. (Revelation 8:9)
Esperanto, Esperanto
kaj mortis triono de la kreitajxoj en la maro, kiuj havis vivon; kaj triono de la sxipoj pereis. (Apokalipso 8:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kolmas osa elävistä luontokappaleista meressä kuoli ja kolmas osa haaksista hukkui. (Ilmestyskirja 8:9)
French, Darby
et le tiers des creatures qui etaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires fut detruit. (Apocalypse 8:9)
French, Louis Segond
et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt. (Apocalypse 8:9)
French, Martin 1744
Et la troisième partie des créatures vivantes qui [étaient] en la mer, mourut; et la troisième partie des navires périt. (Apocalypse 8:9)
German, Luther 1912
und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt. (Apocalipse 8:9)
German, Modernized
und das dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starb, und das dritte Teil der Schiffe wurde verderbet. (Apocalipse 8:9)
바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨지더라 (요한계시록 8:9)
Korean, 개역한글
바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨어지더라 (요한계시록 8:9)
Lithuanian, Lithuanian
Trečdalis jūros padarų, turinčių gyvybę, išdvėsė, ir trečdalis laivų buvo sunaikinti. (Apreiškimo Jonui 8:9)
Maori, Maori
A mate iho te wahi tuatoru o nga mea hanga i roto i te moana, o nga mea whai ora; ngaro iho hoki te wahi tuatoru o nga kaipuke. (Revelation 8:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og tredjedelen av skapningene i havet, som hadde liv, døde, og tredjedelen av skibene blev ødelagt. (Åpenbaringen 8:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I pozdychala w morzu trzecia czesc rzeczy stworzonych, które mialy dusze i trzecia czesc okretów zginela. (Objawienie 8:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus. (Apocalipse 8:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e morreu a terça parte das criaturas que vivem no mar, e um terço de todas as embarcações foram destruídas. A terceira trombeta (Apocalipse 8:9)
Romanian, Romanian Version
şi a treia parte din făpturile care erau în mare şi aveau viaţă au murit, şi a treia parte din corăbii au pierit. (Apocalipsa 8:9)
Russian, koi8r
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. (Откровение 8:9)
Russian, Synodal Translation
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. (Откровение 8:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y murió la tercera parte de los seres vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de las naves fue destruida. (Apocalipsis 8:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en el mar, las cuales tenían vida; y la tercera parte de los navíos fue destruida. (Apocalipsis 8:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en el mar, las cuales tenían vida, y la tercera parte de los navíos pereció. (Apocalipsis 8:9)
Swahili, Swahili NT
theluthi moja ya viumbe vya baharini vikafa na theluthi moja ya meli zikaharibiwa. (Ufunuo 8:9)
Swedish, Swedish Bible
Och tredjedelen av de levande varelser som funnos i havet omkom; och tredjedelen av skeppen förgicks. (Uppenbarelseboken 8:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At namatay ang ikatlong bahagi ng mga nilalang na nasa dagat, na mga may buhay; at ang ikatlong bahagi sa mga daong ay nawalat. (Apocalipsis 8:9)