그들이 다시는 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지도 아니하리니 (요한계시록 7:16)
Korean, 개역한글
저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할찌니 (요한계시록 7:16)
Lithuanian, Lithuanian
Jie daugiau nebealks ir nebetrokš, nebekepins jų saulė nei jokia kaitra. (Apreiškimo Jonui 7:16)
Maori, Maori
Kore ake o ratou matekai, kore ake o ratou matewai; e kore ano hoki te ra e pa iho ki a ratou, tetahi wera ranei: (Revelation 7:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De skal ikke hungre mere, heller ikke tørste mere; solen skal heller ikke falle på dem, eller nogen hete; (Åpenbaringen 7:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie beda wiecej laknac i nie beda wiecej pragnac, i nie uderzy na nich slonce, ani zadne goraco (Objawienie 7:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles. (Apocalipse 7:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nunca mais passarão fome, jamais terão sede. Não os afligirá o sol, nem tampouco qualquer mormaço, (Apocalipse 7:16)
Romanian, Romanian Version
Nu le va mai fi foame, nu le va mai fi sete; nu-i va mai dogori nici soarele, nici vreo altă arşiţă. (Apocalipsa 7:16)
Russian, koi8r
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: (Откровение 7:16)
Russian, Synodal Translation
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: (Откровение 7:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Ya no tendrán hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni calor alguno; (Apocalipsis 7:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No tendrán más hambre, ni sed; y el sol no caerá más sobre ellos, ni ningún calor; (Apocalipsis 7:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tendrán más hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni ningún otro calor; (Apocalipsis 7:16)
Swahili, Swahili NT
Hawataona tena njaa wala kiu; jua wala joto kali halitawachoma tena, (Ufunuo 7:16)
Swedish, Swedish Bible
'De skola icke mer hungra och icke mer törsta, och solens hetta skall icke träffa dem, ej heller eljest någon brännande hetta. (Uppenbarelseboken 7:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sila'y hindi na magugutom pa, ni mauuhaw pa man; ni hindi na sila tatamaan ng araw, o ng anomang init: (Apocalipsis 7:16)