And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. (Revelation 21:24)
Narodi će hoditi u svjetlosti njegovoj, a kraljevi zemaljski u nj donositi slavu svoju. (Otkrivenje 21:24)
Czech, Czech BKR
A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho. (Zjevení 21:24)
Danish, Danish
Og Folkeslagene skulle vandre i dens Lys, og Jordens Konger bringe deres Herlighed til den, (Aabenbaringen 21:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de volken, die zalig worden, zullen in haar licht wandelen; en de koningen der aarde brengen hun heerlijkheid en eer in dezelve. (Openbaring 21:24)
English, American King James Version
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honor into it. (Revelation 21:24)
English, American Standard Version
And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it. (Revelation 21:24)
English, Darby Bible
And the nations shall walk by its light; and the kings of the earth bring their glory to it. (Revelation 21:24)
English, English Revised Version
The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it. (Revelation 21:24)
English, King James Version
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. (Revelation 21:24)
English, New American Standard Bible
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. (Revelation 21:24)
English, Webster’s Bible
And the nations of them who are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth bring their glory and honor into it. (Revelation 21:24)
English, World English Bible
The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it. (Revelation 21:24)
English, Young's Literal Translation
and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it, (Revelation 21:24)
Esperanto, Esperanto
Kaj la nacioj promenos per gxia lumo; kaj la regxoj de la tero alportas en gxin sian gloron. (Apokalipso 21:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja pakanat, jotka autuaaksi tulevat, pitää hänen valkeudessansa vaeltaman, ja maan kuninkaat tuovat kunniansa ja ylistyksensä siihen. (Ilmestyskirja 21:24)
French, Darby
Et les nations marcheront par sa lumiere; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire. (Apocalypse 21:24)
French, Louis Segond
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. (Apocalypse 21:24)
French, Martin 1744
Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière; et les Rois de la terre y apporteront ce qu'ils ont de plus magnifique et de plus précieux. (Apocalypse 21:24)
German, Luther 1912
Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen. (Apocalipse 21:24)
German, Modernized
Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in demselbigen Licht. Und die Könige auf Erden werden ihre HERRLIchkeit in dieselbige bringen. (Apocalipse 21:24)
만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어가리라 (요한계시록 21:24)
Korean, 개역한글
만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어오리라 (요한계시록 21:24)
Lithuanian, Lithuanian
Ir išgelbėtos tautos vaikščios jo šviesoje, ir žemės karaliai atsineš į jį savo šlovę ir garbę. (Apreiškimo Jonui 21:24)
Maori, Maori
E haere hoki nga tauiwi i waenganui o tona marama: a e kawea mai ano hoki e nga kingi o te ao to ratou kororia ki reira. (Revelation 21:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og folkeslagene skal vandre i dens lys, og kongene på jorden bærer sin herlighet inn i den. (Åpenbaringen 21:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A narody, które beda zbawione, beda chodzily w swietle jego, a królowie ziemscy chwale i czesc swoje do niego przyniosa. (Objawienie 21:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra. (Apocalipse 21:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
As nações andarão sob a luz dessa cidade, e os reis da terra lhe trarão suas riquezas. (Apocalipse 21:24)
Romanian, Romanian Version
Neamurile vor umbla în lumina ei, şi împăraţii pământului îşi vor aduce slava şi cinstea lor în ea. (Apocalipsa 21:24)
Russian, koi8r
Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. (Откровение 21:24)
Russian, Synodal Translation
Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. (Откровение 21:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Y las naciones que hubieren sido salvas andarán a la luz de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella. (Apocalipsis 21:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y las naciones de los que hubieren sido salvos andarán en la luz de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella. (Apocalipsis 21:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los gentiles que hubieren sido salvos andarán en la lumbre de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella. (Apocalipsis 21:24)
Swahili, Swahili NT
Watu wa mataifa watatembea katika mwanga wake, na wafalme wa dunia watauletea utajiri wao. (Ufunuo 21:24)
Swedish, Swedish Bible
Och folken skola vandra i dess ljus, och jordens konungar föra ditin, vad härligt de hava. (Uppenbarelseboken 21:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga bansa ay lalakad sa pamamagitan ng liwanag nito: at ang mga hari sa lupa ay mangagdadala ng kanilang karangalan sa loob niyaon. (Apocalipsis 21:24)